書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
苔絲-世界名著百部-全譯本

苔絲-世界名著百部-全譯本

出版社:群言出版社出版時間:2016-08-01
開本: 32開 頁數(shù): 406
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥15.0(6.5折) 定價  ¥23.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

苔絲-世界名著百部-全譯本 版權(quán)信息

  • ISBN:9787519301415
  • 條形碼:9787519301415 ; 978-7-5193-0141-5
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

苔絲-世界名著百部-全譯本 本書特色

  發(fā)表于1891年的《苔絲》是哈代鄉(xiāng)土小說中的一部力作,在這部小說中,哈代以工業(yè)文明與宗法文明的沖突為切入點(diǎn),對當(dāng)時工業(yè)文明對鄉(xiāng)村的沖擊進(jìn)行了全景式描繪,以苔絲家作為個體農(nóng)民的縮影,深入地表現(xiàn)了人們的生存困境,揭示了作品的道德主題和悲劇主題。該書為世界名著中不可多得的小說,使得讀者深刻理解19世紀(jì)末期英國的風(fēng)土人情。

苔絲-世界名著百部-全譯本 內(nèi)容簡介

  《苔絲》是哈代的代表作,是“威塞克斯系列”中的一部。它描寫了一位農(nóng)村姑娘的悲慘命運(yùn)。哈代在小說的副標(biāo)題中稱女主人公為“一個純潔的女人”,公開地向維多利亞時代虛偽的社會道德挑戰(zhàn)。女主人公苔絲生于一個貧苦小販家庭,父母要她到一個富老太婆家去攀親戚,結(jié)果她被少爺亞歷克誘奸,后來她與牧師的兒子克萊爾戀愛并訂婚,在新婚之夜她把昔日的不幸向丈夫坦白,卻沒能得到原諒,兩人分居,丈夫去了巴西,幾年后,苔絲再次與亞歷克相遇,后者糾纏她,這時候她因家境窘迫不得不與仇人同居,不久克萊爾從國外回來,向妻子表示悔恨自己以往的冷酷無情,在這種情況下,苔絲痛苦地覺得是亞歷克·德伯使她第二次失去了安吉爾便憤怒地將他殺死。*后她被捕并被處以絞刑。

苔絲-世界名著百部-全譯本 目錄

**部 純真少女 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章第二部 失身之后 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章第三部 振作精神 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章第四部 苦果難吞 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 第三十二章 第三十三章 第三十四章第五部 女人吃虧 第三十五章 第三十六章 第三十七章 第三十八章 第三十九章 第四十章 第四十一章 第四十二章 第四十三章 第四十四章第六部 回頭浪子 第四十五章 第四十六章 第四十七章 第四十八章 第四十九章 第五十章 第五十一章 第五十二章第七部 結(jié)局 第五十三章 第五十四章 第五十五章 第五十六章 第五十七章 第五十八章
展開全部

苔絲-世界名著百部-全譯本 節(jié)選

  在5月下旬的一個黃昏,從沙斯頓方向走來一位中年男子,他正往馬洛特村走去。馬洛特村位于沙斯頓旁邊的布萊克穆爾谷,又名布萊克摩谷。這位中年男子在走路的時候,兩條腿顫顫巍巍,不是一條直線向前,而且步履偏斜,稍微向左歪。他有時用力點(diǎn)一點(diǎn)頭,乎肯定著什么,實(shí)際上他根本就沒有任何非常重要的事。在他的胳膊上挎著一只空無一物的雞蛋籃子,他的帽子非常破舊,帽檐上有一片兒被磨掉了,而且帽子上的絨毛也亂糟糟的。  此刻,他看到一位老牧師騎著一匹灰色騍馬唱著小調(diào)迎面向他走來!巴砩虾谩!敝心昴凶诱f!巴砩虾,約翰爵士!崩夏翈熣f。中年男子繼續(xù)向前走了幾步,又站定,掉轉(zhuǎn)身子說:“哦,抱歉,先生。上回去集市,咱們幾乎也是在此時、在這條道上相逢,我說了聲‘晚上好’,你也像這會兒這么答道:[DK]‘晚上好,約翰爵士!薄皼]錯,我是這樣說的!崩夏翈熣f!安恢皇悄且淮巍孟褚粋月前我們也遇見過。”“可能是吧!薄拔医芸恕さ仑惙茽栔皇且粋尋常百姓、一個小販,你為什么每次都稱我為‘約翰爵士’呢?”老牧師拍馬向前走近幾步。“這只是我突然心血來潮而已!彼f。隨后,他猶豫了片刻,又說:“但是,我叫特林厄姆,是斯丹福特路的牧師,我熱衷于考古,我在前段時間為了編寫新郡志而對各家家譜進(jìn)行考察的時候,發(fā)現(xiàn)你是德伯維爾爵士家族的直系后裔。大名鼎鼎的佩根·德伯維爾爵士是德伯維爾家的老祖宗,根據(jù)《巴托寺文卷》的記載,他是跟隨征服者威廉一世自諾曼底來到英國的。德貝菲爾,你當(dāng)真不知道嗎?”“先生,我一直都不知道呀!”“噢,我說的可是事實(shí)!請你抬起下頜,讓我認(rèn)真地看看你的臉。一點(diǎn)不假,你確實(shí)具有德伯維爾家的鼻子與下頜,不過很遺憾,看起來沒有那么威武了。當(dāng)年,埃斯特雷瑪維拉勛爵在諾曼底征服拉摩根郡時,有12位武士為他效力,其中就包括你的祖先。你們家的支族,在英國這一帶哪里都有莊園。斯蒂芬王朝時期,《卷筒卷宗》上記載了他們所有人的名字。約翰王朝時期,你的一位祖先擁有相當(dāng)廣闊的土地,曾把一座莊園捐給僧侶騎士團(tuán)。在愛德華二世統(tǒng)治時期,你的祖先布頓恩曾到威斯敏斯特參加大議會。在奧利弗·克倫威爾統(tǒng)治時期,你們家族開始走向沒落,不過卻沒有那么嚴(yán)重。查理二世統(tǒng)治時期,你們家族被授予‘御橡’爵士的稱號。哦,自那時開始,你們家族就有很多代約翰爵士了。倘若爵士也可以代代相傳的話,那你這會兒就是約翰爵士了。  其實(shí),在早些時候,爵士封號是能世襲的!薄罢嬗羞@事?!”“反正在英國,是幾乎不可能找到第二個這樣的家族的!”牧師肯定地說!罢媸遣坏昧,真的不可能找到這樣的家族了嗎?”德貝菲爾興奮地說,“但是我卻每年都東奔西跑,到處碰釘子,被別人視為教區(qū)里*低微的人!特林厄姆牧師,我想就此事向你打聽一下,大伙兒都知道這件事有多長時間了?”牧師說:“這件事早就無人問津了,我想沒有誰會知道。那年的一個春日,我開始了考察。當(dāng)時,我正在對德伯維爾家族的發(fā)展史進(jìn)行考察,意外地看到寫在他的馬車上的德貝菲爾這一姓氏,于是就追本溯源,對他父親與他祖父的情況展開調(diào)查,直至將事情弄得一清二楚。剛開始的時候,我并沒有打算告訴你這樣一條沒有任何價的消息,唯恐使你忐忑不安,但我又不能控制住自己,便將這個秘密透露給你吧。不過,你難道從來也不知道這件事?”“以前我的確聽人家說過一兩次,我家在還沒有遷移到布萊克穆爾的時候,確實(shí)也有過富足的生活,但當(dāng)時并未在意,以為是說我們家從前養(yǎng)過兩匹馬,如今只能養(yǎng)得起一匹。哦,我想起來,我家里有一方古圖章,還有一把古銀匙……實(shí)在是萬萬沒有想到啊,我居然是高貴的德伯維爾家族的子孫,一直都與德伯維爾家是一家人。對了,我老爺爺就藏著一些秘密,至死也不開口吐出自己的來歷……令人敬重的牧師,恕我大膽問一句,我的同族人現(xiàn)在都住在何處?”“你們家族早就滅絕了!薄笆裁矗繙缃^了?后繼無人啦?”“沒錯。根據(jù)那些胡謅、杜撰的家譜所說,男系子嗣已經(jīng)滅絕了!薄澳俏覀兗易宓娜吮辉嵩诹撕翁?”“葬在青山山腳下的金斯比爾。成排地躺在用波倍克大理石雕成的墳?zāi)怪校A蓋之下還有他們的雕像!薄拔覀兗易宓那f園在何處?”“你們早就不再擁有莊園了!薄笆裁?難道也沒有田地了?”“沒錯,盡管在過去你們家族支系眾多,領(lǐng)地多而廣闊,你們家族煊赫的時候,在本郡的金斯比爾、謝爾頓、米爾龐德、拉爾斯丹特和韋爾布里奇各有一處府第!薄拔覀兗易暹能不能重現(xiàn)當(dāng)年的煊赫?”“這可不是我所能預(yù)料的!”“先生,那我應(yīng)當(dāng)如何對待此事?”德貝菲爾停了一下,說道!芭丁娴臎]有什么法子,只能用‘英雄豪杰何竟滅亡’的思想來訓(xùn)誡你自己。此事,只有這里的系譜學(xué)家與歷史學(xué)家才會感興趣,并無什么意義。在本郡的其他村莊,也有那么幾戶人家在過去與你們家一樣聲名遠(yuǎn)揚(yáng),如今也沒什么了。告辭!薄疤亓侄蚰纺翈煟吘鼓惆堰@件事告訴了我,你還是先別離開,與我一起去喝一夸脫的啤酒吧。醇瀝酒店里的散裝啤酒質(zhì)量非常好,去喝一夸脫吧!薄爸x謝你的好意!今天晚上是不行的,你已經(jīng)喝了不少,德貝菲爾!闭f完,老牧師就騎著馬上路了,心里咕噥道:“自己將這無根無據(jù)的傳聞告訴他,是不是有失謹(jǐn)慎?”牧師離開后,德貝菲爾恍恍惚惚地走了兩步,隨后就坐在了路邊的草坡上,將籃子放在前面! ]多久,一個青年從遠(yuǎn)處朝著德貝菲爾方才所走的方向走來。德貝菲爾剛看到他,就把手舉起來揮了揮,青年疾步如飛,走上前來!靶∽印堰@個籃子給我拎起來!我要你為我辦一件事!蹦莻瘦瘦的高個子青年蹙著眉頭說:“約翰·德貝菲爾,你算什么?倒支使起我來了,還管我叫‘小子’?咱們誰不知道誰呀?”“你真的知道我是誰?這可是一個非常大的秘密啊!現(xiàn)在我命令你去給我送個信,馬上就去送。弗雷德,我還是告訴你這個秘密吧:我出身于名門望族,我也是今天才知道的!钡仑惙茽柋緛硎亲歼@個消息的,現(xiàn)在卻突然躺到了草坡上的雛菊叢中。小伙子帶著奇怪的神情將他從頭到腳打量了一番!凹s翰·德伯維爾爵士便是我!碧稍诘厣系牡仑惙茽柪^續(xù)說,“我的意思是說,我的家族都出現(xiàn)在了史書上。小子,你知道不知道金斯比爾這個地方?”“知道。我還到那里趕過青山會呢!薄澳悄阒啦恢涝诮鹚贡葼柲莻城的教堂下面埋葬著什么人?”“依我看,那地方壓根兒就稱不上一個城!我到那里去的時候,那里只是一個不顯的、小得可憐的地方,根本就不是一個城!”“小子,這些可不是我們要談的話題,我想告訴你的是我的好幾百個祖先都埋葬在那個教區(qū)教堂的下面!他們都身穿鎧甲、戴著珠寶,裝在好幾噸重的鉛制大棺材里。我告訴你,小子,在南威塞克斯郡,我家的祖墳*氣派、*高貴,誰家也比不了。”“是嗎?”“當(dāng)然是了!小子,你現(xiàn)在就到馬洛特,路過醇瀝酒店時,叫他們趕緊給我派輛馬車來,接我回家。在車廂里擺一點(diǎn)酒,記在我賬上。然后,你把籃子送到我家,告訴我老婆不要再洗衣服了,以后她用不著洗了,讓她等我回家告訴她一個好消息。你現(xiàn)在就趕快走吧。”小伙子卻狐疑不決地站著不動,德貝菲爾便把手伸進(jìn)口袋里,掏摸了半天,掏出一個先令來:“小伙子,給你點(diǎn)辛苦費(fèi)!毙』镒右幌赂淖兞藨B(tài)度:“是,約翰爵士,我愿意為您效勞,還有別的吩咐嗎?”“你告訴我老婆,我晚飯要改善一下伙食,我想吃羊雜碎。要是沒有羊雜碎,黑香腸也將就。如果黑香腸也沒有,就吃油炸豬小腸!毙』镒恿嗥鸹@子:“是,約翰爵士。”剛一動身,就聽見銅管樂隊(duì)的樂曲聲從村子那里傳來。德貝菲爾問道:“這是什么意思?是來歡迎我的?”小伙子說:“約翰爵士,這是婦女在開游行會,你的女兒還是婦女會的會員呢!薄班,沒錯,我光顧著想大事兒,卻把這事兒全忘啦!你現(xiàn)在快走吧,給我要好馬車,我興許能坐著車兜一圈,檢閱一下游行會呢!毙』镒幼吆,德貝菲爾在夕陽的輝映下,躺在野草和雛菊叢中等候?墒牵劝〉,路上一個人影也不見。那隱隱約約的管樂聲,在這青山環(huán)抱之中,是他能聽到的唯一的人類的聲音!  

苔絲-世界名著百部-全譯本 作者簡介

  托馬斯·哈代,英國詩人、小說家。他是橫跨兩個世紀(jì)的作家,早期和中期的創(chuàng)作以小說為主,繼承和發(fā)揚(yáng)了維多利亞時代的文學(xué)傳統(tǒng);晚年以其出色的詩歌開拓了英國20世紀(jì)的文學(xué)。哈代一生共發(fā)表了近20部長篇小說,其中著名的當(dāng)推《德伯家的苔絲》《無名的裘德》《還鄉(xiāng)》和《卡斯特橋市長》。詩8集,共918首,此外,還有許多以“威塞克斯故事”為總名的中短篇小說,以及長篇史詩劇《列王》。代表作品有《韋塞克斯詩集》《早期與晚期抒情詩》《德伯家的苔絲》。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服