-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
苔絲-世界名著百部-全譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787519301415
- 條形碼:9787519301415 ; 978-7-5193-0141-5
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
苔絲-世界名著百部-全譯本 本書特色
發(fā)表于1891年的《苔絲》是哈代鄉(xiāng)土小說中的一部力作,在這部小說中,哈代以工業(yè)文明與宗法文明的沖突為切入點(diǎn),對當(dāng)時工業(yè)文明對鄉(xiāng)村的沖擊進(jìn)行了全景式描繪,以苔絲家作為個體農(nóng)民的縮影,深入地表現(xiàn)了人們的生存困境,揭示了作品的道德主題和悲劇主題。該書為世界名著中不可多得的小說,使得讀者深刻理解19世紀(jì)末期英國的風(fēng)土人情。
苔絲-世界名著百部-全譯本 內(nèi)容簡介
《苔絲》是哈代的代表作,是“威塞克斯系列”中的一部。它描寫了一位農(nóng)村姑娘的悲慘命運(yùn)。哈代在小說的副標(biāo)題中稱女主人公為“一個純潔的女人”,公開地向維多利亞時代虛偽的社會道德挑戰(zhàn)。女主人公苔絲生于一個貧苦小販家庭,父母要她到一個富老太婆家去攀親戚,結(jié)果她被少爺亞歷克誘奸,后來她與牧師的兒子克萊爾戀愛并訂婚,在新婚之夜她把昔日的不幸向丈夫坦白,卻沒能得到原諒,兩人分居,丈夫去了巴西,幾年后,苔絲再次與亞歷克相遇,后者糾纏她,這時候她因家境窘迫不得不與仇人同居,不久克萊爾從國外回來,向妻子表示悔恨自己以往的冷酷無情,在這種情況下,苔絲痛苦地覺得是亞歷克·德伯使她第二次失去了安吉爾便憤怒地將他殺死。*后她被捕并被處以絞刑。
苔絲-世界名著百部-全譯本 目錄
苔絲-世界名著百部-全譯本 節(jié)選
在5月下旬的一個黃昏,從沙斯頓方向走來一位中年男子,他正往馬洛特村走去。馬洛特村位于沙斯頓旁邊的布萊克穆爾谷,又名布萊克摩谷。這位中年男子在走路的時候,兩條腿顫顫巍巍,不是一條直線向前,而且步履偏斜,稍微向左歪。他有時用力點(diǎn)一點(diǎn)頭,乎肯定著什么,實(shí)際上他根本就沒有任何非常重要的事。在他的胳膊上挎著一只空無一物的雞蛋籃子,他的帽子非常破舊,帽檐上有一片兒被磨掉了,而且帽子上的絨毛也亂糟糟的。 此刻,他看到一位老牧師騎著一匹灰色騍馬唱著小調(diào)迎面向他走來!巴砩虾谩!敝心昴凶诱f!巴砩虾,約翰爵士!崩夏翈熣f。中年男子繼續(xù)向前走了幾步,又站定,掉轉(zhuǎn)身子說:“哦,抱歉,先生。上回去集市,咱們幾乎也是在此時、在這條道上相逢,我說了聲‘晚上好’,你也像這會兒這么答道:[DK]‘晚上好,約翰爵士!薄皼]錯,我是這樣說的!崩夏翈熣f!安恢皇悄且淮巍孟褚粋月前我們也遇見過。”“可能是吧!薄拔医芸恕さ仑惙茽栔皇且粋尋常百姓、一個小販,你為什么每次都稱我為‘約翰爵士’呢?”老牧師拍馬向前走近幾步。“這只是我突然心血來潮而已!彼f。隨后,他猶豫了片刻,又說:“但是,我叫特林厄姆,是斯丹福特路的牧師,我熱衷于考古,我在前段時間為了編寫新郡志而對各家家譜進(jìn)行考察的時候,發(fā)現(xiàn)你是德伯維爾爵士家族的直系后裔。大名鼎鼎的佩根·德伯維爾爵士是德伯維爾家的老祖宗,根據(jù)《巴托寺文卷》的記載,他是跟隨征服者威廉一世自諾曼底來到英國的。德貝菲爾,你當(dāng)真不知道嗎?”“先生,我一直都不知道呀!”“噢,我說的可是事實(shí)!請你抬起下頜,讓我認(rèn)真地看看你的臉。一點(diǎn)不假,你確實(shí)具有德伯維爾家的鼻子與下頜,不過很遺憾,看起來沒有那么威武了。當(dāng)年,埃斯特雷瑪維拉勛爵在諾曼底征服拉摩根郡時,有12位武士為他效力,其中就包括你的祖先。你們家的支族,在英國這一帶哪里都有莊園。斯蒂芬王朝時期,《卷筒卷宗》上記載了他們所有人的名字。約翰王朝時期,你的一位祖先擁有相當(dāng)廣闊的土地,曾把一座莊園捐給僧侶騎士團(tuán)。在愛德華二世統(tǒng)治時期,你的祖先布頓恩曾到威斯敏斯特參加大議會。在奧利弗·克倫威爾統(tǒng)治時期,你們家族開始走向沒落,不過卻沒有那么嚴(yán)重。查理二世統(tǒng)治時期,你們家族被授予‘御橡’爵士的稱號。哦,自那時開始,你們家族就有很多代約翰爵士了。倘若爵士也可以代代相傳的話,那你這會兒就是約翰爵士了。 其實(shí),在早些時候,爵士封號是能世襲的!薄罢嬗羞@事?!”“反正在英國,是幾乎不可能找到第二個這樣的家族的!”牧師肯定地說!罢媸遣坏昧,真的不可能找到這樣的家族了嗎?”德貝菲爾興奮地說,“但是我卻每年都東奔西跑,到處碰釘子,被別人視為教區(qū)里*低微的人!特林厄姆牧師,我想就此事向你打聽一下,大伙兒都知道這件事有多長時間了?”牧師說:“這件事早就無人問津了,我想沒有誰會知道。那年的一個春日,我開始了考察。當(dāng)時,我正在對德伯維爾家族的發(fā)展史進(jìn)行考察,意外地看到寫在他的馬車上的德貝菲爾這一姓氏,于是就追本溯源,對他父親與他祖父的情況展開調(diào)查,直至將事情弄得一清二楚。剛開始的時候,我并沒有打算告訴你這樣一條沒有任何價的消息,唯恐使你忐忑不安,但我又不能控制住自己,便將這個秘密透露給你吧。不過,你難道從來也不知道這件事?”“以前我的確聽人家說過一兩次,我家在還沒有遷移到布萊克穆爾的時候,確實(shí)也有過富足的生活,但當(dāng)時并未在意,以為是說我們家從前養(yǎng)過兩匹馬,如今只能養(yǎng)得起一匹。哦,我想起來,我家里有一方古圖章,還有一把古銀匙……實(shí)在是萬萬沒有想到啊,我居然是高貴的德伯維爾家族的子孫,一直都與德伯維爾家是一家人。對了,我老爺爺就藏著一些秘密,至死也不開口吐出自己的來歷……令人敬重的牧師,恕我大膽問一句,我的同族人現(xiàn)在都住在何處?”“你們家族早就滅絕了!薄笆裁矗繙缃^了?后繼無人啦?”“沒錯。根據(jù)那些胡謅、杜撰的家譜所說,男系子嗣已經(jīng)滅絕了!薄澳俏覀兗易宓娜吮辉嵩诹撕翁?”“葬在青山山腳下的金斯比爾。成排地躺在用波倍克大理石雕成的墳?zāi)怪校A蓋之下還有他們的雕像!薄拔覀兗易宓那f園在何處?”“你們早就不再擁有莊園了!薄笆裁?難道也沒有田地了?”“沒錯,盡管在過去你們家族支系眾多,領(lǐng)地多而廣闊,你們家族煊赫的時候,在本郡的金斯比爾、謝爾頓、米爾龐德、拉爾斯丹特和韋爾布里奇各有一處府第!薄拔覀兗易暹能不能重現(xiàn)當(dāng)年的煊赫?”“這可不是我所能預(yù)料的!”“先生,那我應(yīng)當(dāng)如何對待此事?”德貝菲爾停了一下,說道!芭丁娴臎]有什么法子,只能用‘英雄豪杰何竟滅亡’的思想來訓(xùn)誡你自己。此事,只有這里的系譜學(xué)家與歷史學(xué)家才會感興趣,并無什么意義。在本郡的其他村莊,也有那么幾戶人家在過去與你們家一樣聲名遠(yuǎn)揚(yáng),如今也沒什么了。告辭!薄疤亓侄蚰纺翈煟吘鼓惆堰@件事告訴了我,你還是先別離開,與我一起去喝一夸脫的啤酒吧。醇瀝酒店里的散裝啤酒質(zhì)量非常好,去喝一夸脫吧!薄爸x謝你的好意!今天晚上是不行的,你已經(jīng)喝了不少,德貝菲爾!闭f完,老牧師就騎著馬上路了,心里咕噥道:“自己將這無根無據(jù)的傳聞告訴他,是不是有失謹(jǐn)慎?”牧師離開后,德貝菲爾恍恍惚惚地走了兩步,隨后就坐在了路邊的草坡上,將籃子放在前面! ]多久,一個青年從遠(yuǎn)處朝著德貝菲爾方才所走的方向走來。德貝菲爾剛看到他,就把手舉起來揮了揮,青年疾步如飛,走上前來!靶∽印堰@個籃子給我拎起來!我要你為我辦一件事!蹦莻瘦瘦的高個子青年蹙著眉頭說:“約翰·德貝菲爾,你算什么?倒支使起我來了,還管我叫‘小子’?咱們誰不知道誰呀?”“你真的知道我是誰?這可是一個非常大的秘密啊!現(xiàn)在我命令你去給我送個信,馬上就去送。弗雷德,我還是告訴你這個秘密吧:我出身于名門望族,我也是今天才知道的!钡仑惙茽柋緛硎亲歼@個消息的,現(xiàn)在卻突然躺到了草坡上的雛菊叢中。小伙子帶著奇怪的神情將他從頭到腳打量了一番!凹s翰·德伯維爾爵士便是我!碧稍诘厣系牡仑惙茽柪^續(xù)說,“我的意思是說,我的家族都出現(xiàn)在了史書上。小子,你知道不知道金斯比爾這個地方?”“知道。我還到那里趕過青山會呢!薄澳悄阒啦恢涝诮鹚贡葼柲莻城的教堂下面埋葬著什么人?”“依我看,那地方壓根兒就稱不上一個城!我到那里去的時候,那里只是一個不顯的、小得可憐的地方,根本就不是一個城!”“小子,這些可不是我們要談的話題,我想告訴你的是我的好幾百個祖先都埋葬在那個教區(qū)教堂的下面!他們都身穿鎧甲、戴著珠寶,裝在好幾噸重的鉛制大棺材里。我告訴你,小子,在南威塞克斯郡,我家的祖墳*氣派、*高貴,誰家也比不了。”“是嗎?”“當(dāng)然是了!小子,你現(xiàn)在就到馬洛特,路過醇瀝酒店時,叫他們趕緊給我派輛馬車來,接我回家。在車廂里擺一點(diǎn)酒,記在我賬上。然后,你把籃子送到我家,告訴我老婆不要再洗衣服了,以后她用不著洗了,讓她等我回家告訴她一個好消息。你現(xiàn)在就趕快走吧。”小伙子卻狐疑不決地站著不動,德貝菲爾便把手伸進(jìn)口袋里,掏摸了半天,掏出一個先令來:“小伙子,給你點(diǎn)辛苦費(fèi)!毙』镒右幌赂淖兞藨B(tài)度:“是,約翰爵士,我愿意為您效勞,還有別的吩咐嗎?”“你告訴我老婆,我晚飯要改善一下伙食,我想吃羊雜碎。要是沒有羊雜碎,黑香腸也將就。如果黑香腸也沒有,就吃油炸豬小腸!毙』镒恿嗥鸹@子:“是,約翰爵士。”剛一動身,就聽見銅管樂隊(duì)的樂曲聲從村子那里傳來。德貝菲爾問道:“這是什么意思?是來歡迎我的?”小伙子說:“約翰爵士,這是婦女在開游行會,你的女兒還是婦女會的會員呢!薄班,沒錯,我光顧著想大事兒,卻把這事兒全忘啦!你現(xiàn)在快走吧,給我要好馬車,我興許能坐著車兜一圈,檢閱一下游行會呢!毙』镒幼吆,德貝菲爾在夕陽的輝映下,躺在野草和雛菊叢中等候?墒牵劝〉,路上一個人影也不見。那隱隱約約的管樂聲,在這青山環(huán)抱之中,是他能聽到的唯一的人類的聲音!
苔絲-世界名著百部-全譯本 作者簡介
托馬斯·哈代,英國詩人、小說家。他是橫跨兩個世紀(jì)的作家,早期和中期的創(chuàng)作以小說為主,繼承和發(fā)揚(yáng)了維多利亞時代的文學(xué)傳統(tǒng);晚年以其出色的詩歌開拓了英國20世紀(jì)的文學(xué)。哈代一生共發(fā)表了近20部長篇小說,其中著名的當(dāng)推《德伯家的苔絲》《無名的裘德》《還鄉(xiāng)》和《卡斯特橋市長》。詩8集,共918首,此外,還有許多以“威塞克斯故事”為總名的中短篇小說,以及長篇史詩劇《列王》。代表作品有《韋塞克斯詩集》《早期與晚期抒情詩》《德伯家的苔絲》。
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
李白與唐代文化
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
唐代進(jìn)士錄
- >
山海經(jīng)