書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
理智與情感-插圖珍藏版

理智與情感-插圖珍藏版

出版社:人民文學(xué)出版社出版時間:2017-04-01
開本: 32開 頁數(shù): 380
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥45.8(5.8折) 定價  ¥79.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

理智與情感-插圖珍藏版 版權(quán)信息

  • ISBN:9787020121458
  • 條形碼:9787020121458 ; 978-7-02-012145-8
  • 裝幀:70g書紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

理智與情感-插圖珍藏版 本書特色

  簡·奧斯丁膾炙人口的代表作  國內(nèi)目前公認(rèn)優(yōu)秀的孫致禮譯本  著名插畫師休·湯姆森20幅經(jīng)典鋼筆畫插圖  著名詩人奧斯丁·多布森精彩導(dǎo)讀  絲網(wǎng)印白特種工藝

理智與情感-插圖珍藏版 內(nèi)容簡介

  《理智與情感》是簡·奧斯丁的**部小說,其初稿是1796年寫成的書信體小說《埃麗諾與瑪麗安》,后改寫成《理智與情感》,則是1797年11月的事。此后十余年,《理智與情感》變得無聲無息,直至1811年3月,奧斯丁才在書信中透露:她在倫敦看該書的校樣。該書于當(dāng)年10月30日出版! ⌒≌f圍繞著兩位女主人公的擇偶活動展開,著力揭示出當(dāng)時英國社會,以婚配作為女子尋求經(jīng)濟(jì)保障、提高經(jīng)濟(jì)地位的不良風(fēng)氣,以及重門第而不顧女子感情和做人權(quán)利的丑陋時尚。小說中的兩位女主人公均追求與男子思想感情的平等交流與溝通,要求社會地位上的平等權(quán)利,堅持獨(dú)立觀察、分析和選擇男子的自由。在當(dāng)時的英國,這幾乎無異于反抗的吶喊! ∪缤瑫w現(xiàn)的那樣,故事集中表現(xiàn)了“理智”與“情感”的矛盾沖突。女主人公埃莉諾既重感情又有理智,代表了作者在這個問題上的理想,即人不能沒有感情,但感情應(yīng)受理智的制約。

理智與情感-插圖珍藏版 目錄

1 譯序
1 **卷
125 第二卷
233 第三卷
356 導(dǎo)讀
363 附錄:簡·奧斯丁年表

展開全部

理智與情感-插圖珍藏版 節(jié)選

  **卷  **章  達(dá)什伍德家在蘇塞克斯定居,可有些年代了。家里置下一個偌大的田莊,府第就設(shè)在田莊中心的諾蘭莊園。祖祖輩輩以來,一家人一直過著體面日子,贏得了四近鄉(xiāng)鄰的交口稱譽(yù)。已故莊園主是個單身漢,活到老大年紀(jì)。在世時,妹妹長年陪伴他,替他管管家務(wù)。不想妹妹早他十年去世,致使府上發(fā)生巨變。為了填補(bǔ)妹妹的空缺,他將侄兒亨利·達(dá)什伍德一家接到府上。亨利·達(dá)什伍德先生是諾蘭田莊的法定繼承人,老達(dá)什伍德打算把家業(yè)傳給他。這位老紳士有侄兒、侄媳及其子女做伴,日子過得倒也舒心。他越來越喜愛他們。亨利·達(dá)什伍德夫婦不僅出自利害關(guān)系,而且由于心地善良,對他總是百般照應(yīng),使他過著他這個年紀(jì)要多舒適有多舒適的日子。而那些天真爛漫的孩子也給他的生活增添了樂趣! 『嗬み_(dá)什伍德先生同前妻生下一個兒子,同現(xiàn)在的太太生了三個女兒。兒子是個踏實(shí)體面的青年。當(dāng)年他母親留下一大筆遺產(chǎn),到他成年時有一半交給了他,為他奠定了厚實(shí)的家底。此后不久,他成了親,又增添了一筆財產(chǎn)。所以,對他來說,父親是不是繼承諾蘭田莊,遠(yuǎn)不像對他幾個妹妹那樣至關(guān)緊要。這幾個妹妹假若不依賴父親繼承這筆家業(yè)可能給她們帶來的進(jìn)益,她們的財產(chǎn)便將微乎其微。她們的母親一無所有,父親僅僅掌管著七千鎊,而對前妻另一半遺產(chǎn)的所有權(quán)只在生前有效,他一去世,這一半財產(chǎn)也歸兒子承襲! ±霞澥克懒耍_讀遺囑,發(fā)現(xiàn)跟其他遺囑一樣,叫人既高興,也失望。他并非那樣偏頗無情,還是把田莊傳給了侄兒。但是,因?yàn)楦接袟l件,這份遺產(chǎn)便失去了一半價值。本來,達(dá)什伍德先生想要這筆財產(chǎn),只是顧念妻子和女兒,而不是為自己和兒子著想。但財產(chǎn)卻偏偏要世襲給他兒子和四歲的孫子,這樣一來,他便無權(quán)動用田莊的資財,或者變賣田莊的珍貴林木,來贍養(yǎng)他那些*親近、*需要贍養(yǎng)的家眷。為了那個孩子,全盤家業(yè)都被凍結(jié)了。想當(dāng)初,這孩子只是偶爾隨父母親到諾蘭來過幾趟,跟其他兩三歲娃娃一樣,也沒有什么異常逗人喜愛的地方,大不過正牙牙學(xué)語,稟性倔強(qiáng),好惡作劇,愛大吵大鬧,卻博得了老紳士的歡心。相形之下,侄媳母女多年關(guān)照的情分,倒變得無足輕重了。不過,老人也不想太苛刻,為了表示他對三個姑娘的一片心意,好歹分給了每人一千鎊! ∵_(dá)什伍德先生起初極為失望。他性情開朗,滿以為自己能多活些年歲,憑著這么大的一個田莊,只要馬上改善經(jīng)營,省吃儉用,就能從收入中攢下一大筆錢,然而,這筆遲遲到手的財產(chǎn)在他名下只持續(xù)了一年工夫,因?yàn)槭甯杆篮蟛痪,他也一命歸天,給他的遺孀和女兒們留下的財產(chǎn),包括叔父的遺產(chǎn)在內(nèi),總共不過一萬鎊! ‘(dāng)時,家人看他病危了,便打發(fā)人去叫他兒子。達(dá)什伍德先生竭盡*后一點(diǎn)氣力,向兒子做了緊急交代,囑托他照應(yīng)繼母和三個妹妹! 〖s翰·達(dá)什伍德先生不像家里其他人那么重感情?墒,此時此刻受到這般囑托,他也深為感動,答應(yīng)盡力讓她們母女生活得舒舒適適的。父親聽到這番許諾,便也放寬心了。一時間,約翰·達(dá)什伍德先生有空算計起來:若是精打細(xì)算,他到底能為她們盡多大力量! ∵@位年輕人心眼并不壞,除非你把冷漠無情和自私自利視為壞心眼。總的說來,他很受人尊敬,因?yàn)樗匠^k起事來,總是十分得體。他若是娶一個和藹一點(diǎn)的女人,也許會更受人尊重,甚至他自己也會和藹一些。無奈他結(jié)婚時太年輕,太偏愛妻子了。不過,約翰·達(dá)什伍德夫人倒也活像她丈夫,只是更狹隘,更自私罷了。  他向父親許諾的時候,心里就在盤算,想給他妹妹每人再補(bǔ)貼一千鎊的收入。當(dāng)時,他確實(shí)覺得這是他力所能及的。他除了目前的收入和母親的另一半遺產(chǎn)以外,還可望每年再添四千鎊。一想到這里,心里不禁熱乎乎的,他認(rèn)為自己可以慷慨一點(diǎn)。“是的,我可以給她們?nèi)ф^,這多么慷慨大方!可以確保她們安安生生地過日子啦。三千鎊呀!我可以毫不費(fèi)勁地省出這么一筆巨款!彼爝@么想著,接連想了好多天,一點(diǎn)也沒反悔! 「赣H的喪事剛辦完,約翰·達(dá)什伍德夫人也不打個招呼,就帶著孩子、仆人來到婆婆家。誰也無法懷疑她有權(quán)來這里,因?yàn)閺乃廊サ臅r刻起,這房子就屬于她丈夫了。不過,她的行為實(shí)在太不文雅,按照人之常情,任何一個女人處在達(dá)什伍德太太當(dāng)婆母的位置上,都會感到很不愉快。何況,達(dá)什伍德太太是個講究體面、爽快大方的女人,對這種唐突無禮的事情,無論是誰干的或者對誰干的,她都會感到深惡痛絕。約翰·達(dá)什伍德夫人在婆家從未受過任何人的喜愛,可是直到今天她才有機(jī)會向她們擺明:在必要時,她為人行事可以全然不顧別人的痛癢。  達(dá)什伍德太太厭惡這種蠻橫無禮的行徑,并因此而鄙視她的兒媳。一見兒媳進(jìn)門,她就恨不得永遠(yuǎn)離開這個家。怎奈大女兒一再懇求,她開始考慮一走了之是否妥當(dāng)。后來硬是出自對三個女兒的愛憐,她才決定留下來。看在女兒們的分上,還是不跟那個做哥哥的鬧翻為好! 〈笈畠喊{愔Z的勸解奏效了。埃麗諾思想敏銳,頭腦冷靜,雖然年僅十九歲,卻能為母親出謀劃策。達(dá)什伍德太太性情急躁,做事總是冒冒失失。埃麗諾為大家著想,經(jīng)常出來勸阻。她心地善良,性格溫柔,感情強(qiáng)烈,然而她會克制自己——對于這一手,她母親還有待學(xué)習(xí),不過她有個妹妹決計一輩子也不要學(xué)! ‖旣惏哺鞣矫娴牟鸥啥伎芭c埃麗諾相媲美。她聰慧敏感,只是做什么事情都心急火燎的。她傷心也罷,高興也罷,都沒有個節(jié)制。她為人慷慨,和藹可親,也很有趣,可就是一點(diǎn)也不謹(jǐn)慎,與她母親一模一樣! “{愔Z見妹妹過于感情用事,不免有些擔(dān)心,可達(dá)什伍德太太卻覺得這很難能可貴,F(xiàn)在,她們兩人極度悲痛的情緒,互相感染,互相助長。*初的那種悲痛欲絕的情狀,一觸即發(fā),說來就來,反反復(fù)復(fù)地沒完沒了。她們完全沉湎于悲慟之中,真是哪里傷心往哪里想,越想越痛不欲生,認(rèn)定這輩子就這么了結(jié)啦,誰來解勸也無濟(jì)于事。埃麗諾也很悲痛,不過她尚能頂?shù)米,盡量克制自己。她遇事能同哥哥商量著辦,嫂子來了能以禮相待。她還能勸說母親也這樣做,請她多加忍讓。  三妹瑪格麗特是個快活厚道的小姑娘,不過由于她已經(jīng)染上了不少瑪麗安的浪漫氣質(zhì),而又不像她那么聰明,處在十三歲的年紀(jì),還不可能趕上涉世較深的姐姐! 〉诙隆 〖s翰·達(dá)什伍德夫人如今當(dāng)上了諾蘭莊園的女主人,她的婆母和小姑們反而落到寄人籬下的境地。不過,這么一來,她待她們反倒文靜客氣起來。她丈夫?qū)λ齻円埠秃蜌鈿獾,他除了對自己和自己的老婆孩子之外,對別人充其量也只能如此。他頗為懇切地請求她們把諾蘭莊園當(dāng)作自己的家。達(dá)什伍德太太覺得一時在左近找不到合適的房子,不如暫且待在這里,于是便接受了他的請求! τ谶_(dá)什伍德太太來說,待在個老地方,隨時隨地都能回想起昔日的歡樂,倒也再稱心不過了。碰到高興的時候,誰也沒有她那樣開心,那樣樂觀地期待著幸福的到來,仿佛期待本身就是一種幸福似的?墒且挥龅絺氖,她也同樣胡思亂想,失去常態(tài),同她高興時不能自已一樣,她傷心起來也是無法解脫的。  約翰·達(dá)什伍德夫人根本不贊成丈夫資助他幾個妹妹。從他們小寶貝的財產(chǎn)中挖掉三千鎊,豈不是把他刮成窮光蛋了嗎?她請丈夫重新考慮這件事。自己的孩子,而且是獨(dú)生子,他怎么忍心剝奪他這么一大筆錢呀?幾位達(dá)什伍德小姐與他只是同父異母兄妹,她認(rèn)為這根本算不上什么親屬關(guān)系,她們有什么權(quán)利領(lǐng)受他這樣慷慨的資助?人所周知,同父異母子女之間歷來不存在什么感情,可他為什么偏要把自己的錢財送給同父異母妹妹,毀自己,也毀他們可憐的小哈里?  “我父親臨終有囑咐,”丈夫回答說,“要我?guī)椭涯负兔妹脗!薄  八麥?zhǔn)是在說胡話。那陣子,他十有八九是神志不清了,要不然他就不會異想天開地要你把自己孩子的財產(chǎn)白白送掉一半。”  “親愛的范妮,他倒沒有規(guī)定具體數(shù)目,只是籠統(tǒng)地要求我?guī)椭齻儯顾齻兊木硾r比他力所能及地搞得好一些。也許他不如索性把事情全部交給我。他總不會認(rèn)為我會怠慢她們吧?伤屛以S諾時,我又不能不應(yīng)承;起碼在當(dāng)時,我是這么想的。于是,我許諾了,而且還必須兌現(xiàn)。她們早晚要離開諾蘭,到別處安家,總得幫她們一把吧。”  “那好,就幫她們一把吧,可是幫一把何必要三千鎊。你想想看,”她接下去說道,“那錢一旦拋出去,可就再也收不回來了。你那些妹妹一出嫁,那錢不就無影無蹤啦。真是的,這錢要是能回到我們可憐的小兒子手里——”  “哦,當(dāng)然,”丈夫一本正經(jīng)地說道,“那可就了不得啦。有朝一日,哈里會怨恨我們給他送掉這么一大筆錢。他一旦人丁興旺起來,這筆款子可就派大用場了!薄  罢l說不是呢!薄  斑@么說,不如把錢減掉一半,這或許對大家都有好處。給她們一人五百鎊,她們也夠發(fā)大財?shù)牧?”  “哦!當(dāng)然是發(fā)大財了!世上哪個做哥哥的能這樣照應(yīng)妹妹,即使是對待親妹妹,連你的一半也做不到!何況你們只是同父異母關(guān)系!可你卻這樣慷慨解囊!”  “我做事不喜歡小家子氣,”做丈夫的回答說,“逢到這當(dāng)口,人寧可大手大腳,而別小里小氣。至少不會有人覺得我虧待了她們,就連她們自己也不會有更高的期望了!薄  罢l知道她們有什么期望,”夫人說道,“不過,我們也犯不著去考慮她們的期望。問題在于:你能拿得出多少!薄  澳钱(dāng)然,我想我可以給她們每人五百鎊,其實(shí),即便沒有我這份補(bǔ)貼,她們的母親一死,她們每人都能得到三千多鎊,對于一個年輕女子來說,這是一筆相當(dāng)不錯的財產(chǎn)啦。”  “誰說不是呢!說實(shí)在的,我看她們根本不需要額外補(bǔ)貼了。她們有一萬鎊可分。要是出了嫁,日子肯定富得很。即使不出嫁,就靠那一萬鎊得來的利息,也能在一起生活得舒舒服服的!薄  暗拇_如此。所以我在琢磨:整個來看,趁她們母親活著的時候,給她點(diǎn)補(bǔ)貼,這是不是比給她們更可取呢?我的意思是給她點(diǎn)年金什么的。這個辦法產(chǎn)生的良好效果,我妹妹和她們的母親都能感覺得到。一年出一百鎊,管叫她們?nèi)际媸娣!薄 ∪欢,他妻子沒有馬上同意這個計劃,她猶豫了一下!  爱(dāng)然,”她說,“這比一下子送掉一千五百鎊要好。不過,要是達(dá)什伍德太太活上十五年,我們豈不上了大當(dāng)!薄  笆迥辏∥矣H愛的范妮,就她那命呀,連這一半時間也活不到。”  “當(dāng)然活不到。不過,你留心觀察一下,人要是能領(lǐng)到一點(diǎn)年金的話,總是活個沒完沒了。她身強(qiáng)力壯的,還不到四十歲。年金可不是鬧著玩的,一年一年地給下去,到時想甩都甩不掉。你不懂這種事,我可體驗(yàn)到給年金的不少苦楚,因?yàn)槲夷赣H遵照我父親的遺囑,年年要向三個老仆人支付退休金,她發(fā)現(xiàn)這事討厭極了。這些退休金每年支付兩次,要送到仆人手里可麻煩了。此后聽說有一個仆人死了,可后來發(fā)現(xiàn)并沒有這回事。我母親傷透了腦筋。她說,她的財產(chǎn)被這樣長久刮下去,她哪里還做得了主?這都怪我父親太狠心,不然這錢還不都是我母親的,愛怎么用就怎么用。如今,我對年金憎惡透了,要是叫我給哪個人付年金,我說什么也不干!薄  耙粋人的收入年年這樣消耗下去,”達(dá)什伍德先生說,“這當(dāng)然是件不愉快的事情。你母親說得對,這財產(chǎn)就不由自己做主了。一到年金支付日,都要照例支出一筆錢,這著實(shí)有些討厭:它剝奪了一個人的自主權(quán)。”  “那還用說。盡管如此,你還不討好。她們覺得自己到期領(lǐng)取,萬無一失,而你又不會再多給,所以對你壓根兒不領(lǐng)情。我要是你呀,不管做什么事,一定自作裁奪。我決不會作繭自縛,去給她們什么年金。逢到某些年頭,你要從自己的花銷中抽出一百鎊,甚至五十鎊,可沒那么容易。”  “親愛的,我看你說得對,這事還是不搞年金為好。偶爾給她們幾個錢,比給年金有益得多,因?yàn)殄X給多了,她們只會變得大手大腳,到了年底一個小錢也多不出來。這是個*好不過的辦法。不定時地送她們五十鎊,這樣她們什么時候也不會缺錢用,我還能充分履行我對父親的承諾!薄  爱(dāng)然如此。說實(shí)在話,我認(rèn)為你父親根本沒有讓你資助她們的意思。我敢說,他所謂的幫助,不過是讓你合情合理地幫點(diǎn)忙,比方替她們找座舒適的小房子啦,幫她們搬搬東西啦,等季節(jié)到了給她們送點(diǎn)鮮魚野味啦,等等。我敢以性命擔(dān)保,他沒有別的意思;要不然,豈不成了咄咄怪事。親愛的達(dá)什伍德先生,你只要想一想,你繼母和她的女兒們靠著那七千鎊得來的利息,會過上多么舒適的日子啊。況且每個女兒還有一千鎊,每年能給每人帶來五十鎊的收益。當(dāng)然啦,她們會從中拿來向母親繳納伙食費(fèi)的?傆嬈饋,她們一年有五百鎊的收入,就那么四個女人家,這些錢還不夠嗎?她們的花銷少得很!管理家務(wù)不成問題。她們一無馬車,二無馬匹,也不用雇仆人。她們不跟外人來往,什么開支也沒有!你看她們有多舒服!一年五百鎊。∥液喼睙o法想象她們哪能花掉一半。至于說你想再給她們錢,未免太荒誕了吧。論財力,她們給你點(diǎn)倒差不多。”  “喲!”達(dá)什伍德先生說,“你說得真是一點(diǎn)不假。我父親對我的要求,除了你說的之外,肯定沒有別的意思。我現(xiàn)在搞清楚了,我要嚴(yán)格履行我的承諾,照你說的,為她們幫點(diǎn)忙,做點(diǎn)好事。等我母親搬家的時候,我一定盡力幫她安頓好,還可以送她點(diǎn)小件家什!薄  爱(dāng)然,”約翰·達(dá)什伍德夫人說,“但是,有一點(diǎn)你還得考慮。你父母親搬到諾蘭時,斯坦希爾那兒的家具雖說都賣了,可那些瓷器、金銀器皿和亞麻臺布都還保存著,統(tǒng)統(tǒng)留給了你母親。因此,她一搬家,屋里準(zhǔn)擺得闊闊氣氣的!薄  澳憧紤]到這一點(diǎn)無疑事關(guān)重大啊。那可是些傳家寶啊!有些金銀器皿送給我們可就美啦!薄  熬褪锹。那套瓷器餐具也比我們家的漂亮多了。我看太漂亮了,她們住得起的房里根本不配擺設(shè)。不過,事情就這么不公平。你父親光想著她們。我實(shí)對你說吧:你并不欠你父親的情,不用理睬他的遺愿,因?yàn)槲覀冃睦镉袛?shù),他若是辦得到的話,準(zhǔn)會把所有財產(chǎn)都留給她們的。”  這個論點(diǎn)是無可爭辯的。如果達(dá)什伍德先生先前還有點(diǎn)下不了決心的話,這下子可就鐵了心啦。他*后決定,對他父親的遺孀和女兒,按他妻子說的,像鄰居式地幫幫忙也就足夠了;越此雷池一步,不說有失體統(tǒng),也是絕對多余的。  ……

理智與情感-插圖珍藏版 作者簡介

  簡·奧斯。↗ane Austen,1775—1817),英國小說家。十一二歲時,便開始以寫作為樂事。由于她居住在鄉(xiāng)村小鎮(zhèn),接觸到的是中小地主、牧師等人物以及他們恬靜、舒適的生活環(huán)境,因此她的作品里沒有重大的社會矛盾。她以女性特有的細(xì)致入微的觀察力,真實(shí)地描繪了她周圍世界的小天地,尤其是紳士淑女間的婚姻和愛情風(fēng)波,一反常規(guī)地展現(xiàn)了當(dāng)時尚未受到資本主義工業(yè)革命沖擊的英國鄉(xiāng)村中產(chǎn)階級的日常生活和田園風(fēng)光,并通過喜劇性的場面嘲諷人們的愚蠢、自私、勢利和盲目自信等可鄙可笑的弱點(diǎn)。她的作品從一個小窗口中窺視到整個社會形態(tài)和人情世故,對改變當(dāng)時小說創(chuàng)作中的庸俗風(fēng)氣起到了良好的作用,在英國小說發(fā)展史上有承上啟下的意義! ≈饕碜饔小独碇桥c情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)、《愛瑪》(1815)、《諾桑覺寺》(1818)和《勸導(dǎo)》(1818)。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服