歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊
> >
呼嘯山莊-(全譯本)

呼嘯山莊-(全譯本)

世界文學(xué)史上不可忽視的經(jīng)典名著。

出版社:四川文藝出版社出版時(shí)間:2017-04-01
開本: 32開 頁數(shù): 340
讀者評(píng)分:5分5條評(píng)論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥11.5(3.6折) 定價(jià)  ¥32.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

呼嘯山莊-(全譯本) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787541145995
  • 條形碼:9787541145995 ; 978-7-5411-4599-5
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

呼嘯山莊-(全譯本) 本書特色

★維多利亞時(shí)代小說中“僅有的一部沒有被時(shí)間的塵土遮沒了光輝”的作品! 
★英國文學(xué)史上一部神秘莫測的奇特小說。  
★世界十大名著之一,各大經(jīng)典小說榜單的?汀
★小說被多次搬上銀幕,成為一代影史經(jīng)典。

呼嘯山莊-(全譯本) 內(nèi)容簡介

  十九世紀(jì)的英格蘭北部,吉普賽棄兒希思克利夫被呼嘯山莊的老主人厄恩肖收養(yǎng),他與其女凱瑟琳相愛卻因地位差距而始終沒有表白,厄恩肖之子欣德利則因?yàn)橄K伎死锓驃Z走了父親的愛而仇視他。老主人去世后,欣德利對(duì)希思克里夫的侮辱和折磨變本加厲,終于希思克里夫在無意中得知?jiǎng)P瑟琳答應(yīng)了畫眉田莊的小主人林頓的求婚后絕望至極,憤然離開山莊。數(shù)年后希思克里夫致富歸來,也帶來了他的瘋狂報(bào)復(fù)......

呼嘯山莊-(全譯本) 節(jié)選

**章一八○一年。我剛?cè)グ菀娺^我的房東——就是那個(gè)將會(huì)讓我吃盡苦頭的孤僻鄰居。這可真是個(gè)美麗的鄉(xiāng)間啊!我相信,在整個(gè)英格蘭,我再也找不到一個(gè)如此遠(yuǎn)離塵囂的去處了。一個(gè)厭世者的理想天堂——而由希思克利夫先生和我來分享這荒涼景色,倒是非常合適的一對(duì)。多棒的家伙!我騎著馬走上前時(shí),看見他那雙黑眼珠猜忌地縮在眉毛下面;等我通報(bào)姓名時(shí),他把手指更深地藏進(jìn)背心口袋里,顯出一副絕不掉以輕心的神氣。這當(dāng)兒,他全然沒有想到,我心里對(duì)他萌生了幾分好感!跋K伎死蛳壬鷨?”我問;卮鹗屈c(diǎn)一下頭!拔沂锹蹇宋榈孪壬,你的新房客,先生——我一到達(dá)此地,就榮幸地盡快來拜見你,表達(dá)一下我的心意,希望我再三要求租下畫眉田莊,沒有給你帶來什么不便。我昨天聽說,你心里有些……”“畫眉田莊是我自己的產(chǎn)業(yè),先生,”他眉頭一蹙,打斷了我的話。“我只要能阻止,就決不允許任何人給我?guī)聿槐恪M(jìn)來吧!”這一聲“進(jìn)來吧!”是咬著牙說出來的,表達(dá)的是“見鬼去!”的情緒。就連他依著的那扇柵門也一動(dòng)不動(dòng),沒有對(duì)他的話做出反響。我想正是這個(gè)情況,促使我接受了他的邀請(qǐng):我對(duì)一個(gè)似乎比我還冷漠得出奇的人,發(fā)生了興趣。他眼看著我的馬的胸脯快撞上了柵欄,便伸出手解開門鏈,隨即氣鼓鼓地領(lǐng)著我走上石板路,等走進(jìn)院子時(shí),就大聲嚷道:“約瑟夫,把洛克伍德先生的馬牽走,再拿點(diǎn)酒來!薄翱磥磉@是這家子全部的家仆班子啦,”聽了那道雙重命令,我心中暗想!肮植坏檬蹇p里長滿了草,樹籬只有靠牲口來修剪!奔s瑟夫是個(gè)上了年紀(jì)的人,簡直是個(gè)老頭:也許很老了,雖說人還挺壯實(shí)!吧系壅諔(yīng)啊!”他從我手里接過馬時(shí),怨聲怨氣地低聲嘟囔著;與此同時(shí),還狠狠地瞪了我一眼,我只得好心地猜想,他一定需要上帝來幫助他消化肚子里的食物,因而他的那聲虔誠的祈求,跟我的突然來訪毫無關(guān)系。呼嘯山莊是希思克利夫先生的住宅名稱。“呼嘯”是當(dāng)?shù)匾粋(gè)具有特殊意義的字眼,形容這地方在狂風(fēng)暴雨的天氣里,大氣如何喧囂。的確,這里一年到頭都流通著清新純凈的空氣。人們只要看看房頭幾棵矮小的樅樹那過度傾斜的樣子,看看一排瘦削的荊棘都朝一個(gè)方向伸展枝條,仿佛在乞求太陽的施舍,便可猜想到北風(fēng)吹過山巔的威力。幸而建筑師有先見之明,把房子蓋得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí):狹窄的窗子深深嵌在墻壁內(nèi),墻角都用凸出的大石塊保護(hù)著。跨進(jìn)門檻之前,我停下腳觀賞布滿宅子正面,特別是大門周圍的那些奇形怪狀的雕刻。大門上方,我在眾多殘破的怪獸和不知羞的小男孩中間,發(fā)現(xiàn)了“一五○○”這個(gè)年份和“哈里頓·厄恩肖”這個(gè)姓名。我本想議論幾句,請(qǐng)求乖戾的主人講講這座住宅的簡史,但是從他站在門口的架勢看,分明是要我趕快進(jìn)去,或者干脆離開,而我還沒看過廳堂內(nèi)室,不想惹他不耐煩。一跨步,也沒有經(jīng)過什么穿堂過道,就進(jìn)了家人共用的起居室。他們別出心裁地把這里稱作“堂屋”。堂屋通常包括廚房和客廳,但是在呼嘯山莊,我相信廚房被擠到了另一個(gè)部位:至少我聽得出里邊有嘰嘰喳喳的說話聲,炊具叮叮當(dāng)當(dāng)?shù)目呐雎;大壁爐那里,看不見烤炙、燒煮或烘焙的跡象,墻上也見不到有什么銅鍋和錫濾器在閃閃發(fā)光。屋子的一頭,在一個(gè)橡木大碗櫥上,擺著一排排的白镴盤子,中間還點(diǎn)綴著一些銀壺和銀杯,一層層的直壘到屋頂,射出璀璨的光芒和熱氣。房子從未吊過頂,屋頂?shù)恼麄(gè)構(gòu)造光禿禿的一目了然,只有一處,被擺滿燕麥餅、牛腿、羊肉和火腿的木架遮掩住了。壁爐上方,掛著幾支蹩腳的雜式老槍,還有兩支馬槍,而為裝飾起見,壁爐臺(tái)上一溜兒擺著三個(gè)漆得光彩斑斕的茶葉罐。地面鋪著光滑的白石板;椅子都是高背式的,結(jié)構(gòu)簡陋,漆成綠色;有一兩把笨重的黑椅子躲在暗處。在碗櫥底下的圓拱里,躺著一條巨大的醬色的母獵狗,身邊圍著一窩嘰嘰哇哇的狗崽子,還有幾條狗待在別的暗角里。這屋子和陳設(shè)若是屬于一個(gè)普通的北方農(nóng)民,倒也沒有什么稀奇的。一副倔強(qiáng)的面孔,一雙粗壯的腿,如果穿上齊膝短褲,打上綁腿,那會(huì)顯得越發(fā)精神。你若是飯后選準(zhǔn)時(shí)間,在這群山之間隨便轉(zhuǎn)悠五六英里,就會(huì)看見這樣一個(gè)人,坐在扶手椅里,面前的圓桌上放著一大杯冒著泡沫的麥芽酒。但是,希思克利夫與他的住宅和生活方式,形成了奇異的對(duì)照。從外貌上看,他是個(gè)皮膚黝黑的吉卜賽人,可是從衣著舉止上看,他又是個(gè)紳士——也就是說,像許多鄉(xiāng)紳那樣的紳士:也許有點(diǎn)邋里邋遢,但是他的不修邊幅看上去并不有失雅觀,因?yàn)樗w態(tài)挺拔英俊——還有些乖僻——有人可能懷疑他帶有幾分粗人的傲慢——一種心靈上的共鳴告訴我,并非這么回事;我憑直覺得知,他的冷淡是由于厭惡炫耀感情——厭惡人們彼此表示親熱,而造成的。他不管愛誰恨誰,都隱藏在心底,而把再受到別人的愛或恨,視為很不體面的事——不行,我滔滔不絕地講得太快了:我過于慷慨了,把自己的特性加到了他身上。希思克利夫先生跟我一樣,遇到愿意交好的人,就把手藏起來,但是動(dòng)機(jī)卻跟我截然不同。但愿我的氣質(zhì)有些特別吧:我親愛的母親過去常說,我一輩子也休想有一個(gè)舒適的家,直到今年夏天,我才證實(shí)自己根本不配有那樣一個(gè)家。當(dāng)時(shí),我在天朗氣清的海濱消夏一個(gè)月,偶然結(jié)識(shí)了一個(gè)極其迷人的姑娘:她還沒有留意我的時(shí)候,在我眼里真是個(gè)絕代佳人。我“從未訴說過我的愛情”;不過,如果眉眼也能傳情的話,即便是*蠢的傻瓜也看得出,我給搞得神魂顛倒:后來她明白了我的情意,向我回送了一個(gè)秋波——人們想象得到的*甜蜜的秋波——我怎么樣呢?說起來真丟臉——我像個(gè)蝸牛似的,冷冰冰地縮回去了;她每瞅我一眼,我就變得越冷漠,縮得越遠(yuǎn);直到*后,那可憐的天真姑娘懷疑起自己的神志來,自以為搞錯(cuò)了,落得窘迫不堪,勸說母親帶她溜走了。就是由于這古怪的脾性,我得了個(gè)冷酷無情的名聲。多么冤枉啊,只有我心里明白。我在壁爐邊的一把椅子上坐下來,房東朝對(duì)面的那一把走去。為了填補(bǔ)那沉默的間隙,我伸手想去摸摸那條母狗。這條狗離開了它那一窩小寶貝,餓狼似的溜到我的腿肚子后面,噘起嘴唇,白牙齒上淌著口水,就想咬我一口。我撫摸了一下,惹得它從喉頭發(fā)出了一聲長吠!澳*好別逗這條狗,”希思克利夫先生也跟著吼了一聲,一邊用力跺了一下腳,讓狗沒有發(fā)出更兇的嗥叫!八涣(xí)慣受人嬌寵——不是當(dāng)作寵物養(yǎng)的!苯又蟛阶叩揭粋(gè)邊門,又大聲嚷道:“約瑟夫!”約瑟夫在地下室深處,也聽不清他在嘟囔什么,反正沒有表示要上來;于是,他的主子只好鉆到下面去找他,丟下我面對(duì)著那條兇惡的母狗和一對(duì)猙獰的蓬毛護(hù)羊狗,它們仨一道,虎視眈眈地監(jiān)視著我的一舉一動(dòng)。我真不愿意和犬牙打交道,便一動(dòng)不動(dòng)地坐著——然而,我心想它們不會(huì)懂得無聲的冒犯,便愣頭愣腦地向三只狗擠眉弄眼,做起鬼臉來。不知道我的哪個(gè)嘴臉激怒了母狗,它勃然大怒,忽地跳上我的膝蓋。我猛地把它推開,急忙拉過桌子作抵擋。這一下可捅了馬蜂窩。六七只大大小小、老老少少的四腳惡魔,一窩蜂地從暗洞里竄出,朝眾矢之的沖來。我覺得我的腳后跟和衣擺成了特別的攻擊目標(biāo);便一面使勁用撥火棒擋開幾個(gè)較大的攻擊者,一面又不得不大聲告急,求這家人來重建和平。希思克利夫先生和仆人往地下室的階梯上爬著,不慌不忙的真令人惱火。盡管狗在爐邊狂吠亂咬鬧翻了天,我覺得他們兩個(gè)的動(dòng)作絲毫不比往常快。幸虧廚房里有個(gè)人動(dòng)作比較快:一個(gè)健壯的女人,撩起衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著煎鍋,沖到我們中間。她就憑這件武器,加上她的舌頭,倒是卓有成效,風(fēng)暴奇跡般地平息了,等主人趕到時(shí),只有她還在現(xiàn)場,氣喘得像狂風(fēng)卷過的大海那樣一起一落!耙姽恚@是怎么回事?”主人問道,兩眼盯著我。受到剛才的非禮之后,還得看這樣的眼色,真讓人難以忍受。“是呀,真是見鬼!”我嘟噥說。“先生,即使惡魔附體的豬群,也沒有你這群畜生兇惡。你不如把一個(gè)生客丟給一群猛虎好啦!”“人不招惹它們,它們是不會(huì)冒犯人的,”主人說著,把酒瓶放在我面前,把搬開的桌子放回原處!肮肥菓(yīng)該保持警覺的。喝杯酒吧?”“不,謝謝。”“沒給咬著吧?”“我要是給咬著了,也會(huì)在咬人的家伙身上打上我的印記!毕K伎死蚩嚲o的臉舒展開了,咧嘴笑了!暗美,得啦,”他說,“讓你受驚了,洛克伍德先生。來,喝點(diǎn)酒吧。敝舍難得有客人光臨,因此我愿意承認(rèn),我和我的狗都不大懂得如何接待客人。祝你健康,先生!”我鞠了個(gè)躬,也舉杯回敬了他。我開始意識(shí)到,為了一群狗的失禮而坐在那里生悶氣,未免有點(diǎn)犯傻。再說,我不愿意讓這家伙再來取笑我,因?yàn)樗寻雅d致轉(zhuǎn)到取笑上了。也許是經(jīng)過慎重考慮的緣故,他覺得得罪一個(gè)好房客也劃不來,便把態(tài)度稍許放緩和些,說話不再簡慢得連代名詞和助動(dòng)詞都略去了,而且還提起了一個(gè)他認(rèn)為我會(huì)感興趣的話題——談?wù)撐夷壳斑@個(gè)隱居所的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。我發(fā)現(xiàn),他對(duì)我們涉及的話題很有見識(shí),臨到回家的時(shí)候,我居然來了興致,主動(dòng)提出明天再來拜訪。顯然,他并不希望我再來叨擾。盡管如此,我還是要來。真令人驚訝,我覺得自己跟他比起來,是多么喜歡交際啊。
  ……

呼嘯山莊-(全譯本) 作者簡介

  艾米莉·勃朗特(Emily Bronte),英國文學(xué)史上著名的“勃朗特三姐妹”之一。生于貧苦的牧師家庭,三十歲時(shí)即英年早逝,留下一部長篇小說《呼嘯山莊》及193首詩歌。她被認(rèn)為是英國文學(xué)史上的一位天才女作家。

商品評(píng)論(5條)
  • 主題:

    孫致禮譯本。多年前,中圖網(wǎng)上過《勃郎特姐妹全集》,其中的《呼嘯山莊》是宋兆霖譯本。

    2024/8/19 14:55:49
  • 主題:

    高中時(shí)候讀過,這些年過去內(nèi)容一點(diǎn)都不記得了?梢姰(dāng)初是浮光掠影,沒有用心去讀,F(xiàn)在重讀找下曾經(jīng)的心情。裝幀考究,性價(jià)比特別高

    2024/8/1 15:27:29
  • 主題:

    砌墻用的。

    2024/4/27 20:21:21
  • 主題:

    一直很期待,收到貨,很驚喜!

    2024/3/21 18:05:48
  • 主題:

    包裝很好,快遞給力,賣家很有信譽(yù),發(fā)貨速度也很快。價(jià)格更是比別家的實(shí)惠多了

    2024/3/4 21:10:50
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服