書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué)

出版社:商務(wù)印書(shū)館出版時(shí)間:2017-05-01
開(kāi)本: 32開(kāi) 頁(yè)數(shù): 392
中 圖 價(jià):¥18.6(4.9折) 定價(jià)  ¥38.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類(lèi)五星書(shū)更多>

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué) 版權(quán)信息

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué) 本書(shū)特色

《語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué)》原著于2001年由劍橋大學(xué)出版社。本書(shū)以克里奧爾語(yǔ)為基點(diǎn),以語(yǔ)言接觸和演化為假設(shè)理論基礎(chǔ),推演了非洲語(yǔ)和目前全球流行的美式英語(yǔ)的發(fā)展及形成過(guò)程,其中重點(diǎn)討論了發(fā)生語(yǔ)言學(xué)視野內(nèi)的概念與方法論問(wèn)題。這本著作采用人口基因?qū)W的方法來(lái)研究語(yǔ)言演化,引進(jìn)“生態(tài)學(xué)”這樣一個(gè)全新的視角來(lái)分析語(yǔ)言的演化,其眼界橫跨生物學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)語(yǔ)言學(xué),縱深于克里奧爾語(yǔ)、美式英語(yǔ)等語(yǔ)言的歷時(shí)發(fā)展演變,并對(duì)目前非洲等地動(dòng)態(tài)的語(yǔ)言演化狀態(tài)進(jìn)行了宏觀梳理,詳盡地展示了作者自身的克里奧爾語(yǔ)觀和語(yǔ)言演化生態(tài)觀。

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué) 內(nèi)容簡(jiǎn)介

薩利科科·S.穆夫溫是享有國(guó)際聲譽(yù)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家,精通英語(yǔ)和法語(yǔ),在語(yǔ)言接觸與演化、發(fā)生語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言瀕危等研究領(lǐng)域著述豐富,貢獻(xiàn)良多,其研究足跡遍布世界,對(duì)克里奧爾語(yǔ)及其他語(yǔ)言變體的研究見(jiàn)解獨(dú)到,成果非凡。

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué) 目錄

前言致謝1 緒論 1.1 共同語(yǔ)即全體內(nèi)化語(yǔ) 1.2 皮欽語(yǔ)、克里奧爾語(yǔ)和柯因內(nèi)語(yǔ) 1.3 語(yǔ)言的演化 1.4 把語(yǔ)言看作物種 1.5 何為語(yǔ)言生態(tài)學(xué) 2 克里奧爾語(yǔ)發(fā)展的創(chuàng)始人原則 2.1 引言 2.2 克里奧爾語(yǔ)的發(fā)展:各殖民地的歷史給我們的啟示 2.2.1 克里奧爾語(yǔ)發(fā)展研究方法概覽 2.2.2 克里奧爾語(yǔ)的柯因內(nèi)詞源語(yǔ)言 2.2.3 正常的、未中斷的語(yǔ)言傳遞和克里奧爾語(yǔ)的發(fā)展 2.2.4 自耕農(nóng)場(chǎng)后期及各種不同的下層方言化階段 2.2.5 從詞源語(yǔ)言到克里奧爾語(yǔ)的連續(xù)性 2.2.6 特征選擇的多樣性 2.2.7 小結(jié) 2.3 創(chuàng)始人原則的證據(jù) 2.3.1 族裔的視角 2.3.2 結(jié)構(gòu)的視角 2.4 結(jié)語(yǔ)3 美式英語(yǔ)的發(fā)展:引入接觸因素,摒棄社會(huì)偏見(jiàn) 3.1 引言 3.2 為什么美式白人日常英語(yǔ)不是克里奧爾語(yǔ) 3.3 非洲裔美式英語(yǔ)的發(fā)展 3.3.1 對(duì)文獻(xiàn)的評(píng)論 3.3.2 歷史的啟發(fā):特征競(jìng)爭(zhēng)假說(shuō) 3.4 美式白人日常英語(yǔ)的發(fā)展:克里奧爾語(yǔ)的視角 3.5 結(jié)語(yǔ)4 英語(yǔ)的正統(tǒng)與非正統(tǒng)分支 4.1 引言 4.2 帶有欺騙性的命名傳統(tǒng) 4.3 語(yǔ)言的接觸是如何被忽視的 4.4 英格蘭英語(yǔ)的發(fā)展歷程:底層語(yǔ)影響何時(shí)起作用 4.5 族裔生態(tài)的重要性 4.6 相互可懂度及英語(yǔ)的語(yǔ)言接觸史 4.7 強(qiáng)調(diào)相互可懂度的代價(jià) 4.8 結(jié)語(yǔ)5 克里奧爾語(yǔ)發(fā)展的研究對(duì)發(fā)生語(yǔ)言學(xué)的影響 5.1 前言 5.2 克里奧爾語(yǔ)的發(fā)展中值得注意的一些事實(shí) 5.2.1 克里奧爾語(yǔ)并不比其他語(yǔ)言發(fā)展得更快 5.2.2 克里奧爾語(yǔ)并非由兒童創(chuàng)造 5.2.3 克里奧爾語(yǔ)并非源于標(biāo)準(zhǔn)變體 5.2.4 克里奧爾語(yǔ)及類(lèi)似語(yǔ)言的一些特征源于底層語(yǔ) 5.2.5 詞源語(yǔ)言在克里奧爾語(yǔ)的結(jié)構(gòu)特征選擇中并非唯一但十分重要的作用 5.2.6 克里奧爾語(yǔ)的發(fā)展無(wú)需特殊理論來(lái)闡釋 5.2.7 克里奧爾語(yǔ)和其他日常語(yǔ)一樣都?xì)v經(jīng)競(jìng)爭(zhēng)一選擇過(guò)程 5.2.8 創(chuàng)始人原則闡釋了克里奧爾語(yǔ)結(jié)構(gòu)形成的主要原因 5.3 生態(tài)和語(yǔ)言演化 5.4 “克里奧爾化”是一個(gè)社會(huì)過(guò)程 5.5 接觸在英語(yǔ)和法語(yǔ)歷史上的作用 5.6 語(yǔ)言作為物種:變化的意義 5.7 一些結(jié)語(yǔ)6 語(yǔ)言的接觸、演化以及消亡一一生態(tài)學(xué)的影響 6.1 引言 6.2 作為物種的語(yǔ)言 6.3 語(yǔ)言的生態(tài)環(huán)境 6.3.1 物種外部生態(tài)的闡釋:族裔的視角 6.3.2 物種內(nèi)部生態(tài)的闡釋 6.3.3 另一種物種外部生態(tài)的闡釋:結(jié)構(gòu)的視角 6.4 結(jié)語(yǔ):歷史是如何重演的7 非洲古今人口遷移及其對(duì)語(yǔ)言學(xué)地貌的影響 7.1 前言 7.1.1 語(yǔ)言接觸的多種結(jié)果 7.1.2 本章對(duì)現(xiàn)存文獻(xiàn)的補(bǔ)充 7.1.3 在社會(huì)生態(tài)學(xué)中引入時(shí)間維度 7.1.4 源于克里奧爾語(yǔ)的方法 7.2 歐洲殖民的語(yǔ)言學(xué)影響 7.2.1 非洲的皮欽語(yǔ)和克里奧爾語(yǔ) 7.2.2 新的“地道”歐洲日常語(yǔ) 7.2.3 本土化的歐洲語(yǔ)言變體 7.2.4 為大多數(shù)人和殖民者服務(wù)的本土通用語(yǔ) 7.2.5 其他本土程度較低的接觸語(yǔ)言 7.2.6 短暫的過(guò)渡 7.2.7 歐洲殖民化:語(yǔ)言學(xué)角度的評(píng)估 7.3 非洲前殖民地時(shí)期的人口遷移和語(yǔ)言接觸 7.3.1 尼羅河流域人口的向南遷移 7.3.2 非洲的阿拉伯殖民化 7.4 前殖民時(shí)期黑人人口分布所帶來(lái)的語(yǔ)言學(xué)影響 7.4.1 背景 7.4.2 非洲中部和南部的班圖殖民化 7.4.3 地方自治主義和語(yǔ)言演化的相關(guān)性 7.5 結(jié)語(yǔ):生態(tài)的分化作用8 結(jié)論:整體藍(lán)圖 8.1 根據(jù)群體遺傳視角從克里奧爾語(yǔ)考察語(yǔ)言演化 8.2 語(yǔ)言演化中的語(yǔ)言活力和語(yǔ)言瀕危 8.3 語(yǔ)言演化中的關(guān)鍵生態(tài)因素:融合和隔離 8.4 殖民方式和語(yǔ)言演化 8.5 總結(jié)參考文獻(xiàn)人名對(duì)照與索引主題索引(兼術(shù)語(yǔ)中英文對(duì)照表)譯后記
展開(kāi)全部

語(yǔ)言演化生態(tài)學(xué) 作者簡(jiǎn)介

薩利科科·S.穆夫溫,美國(guó)享有國(guó)際聲譽(yù)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家,目前任芝加哥大學(xué)語(yǔ)言學(xué)系教授和系主任。在語(yǔ)言接觸與演化、發(fā)生語(yǔ)言學(xué)、語(yǔ)言瀕危等研究領(lǐng)域著述豐富。主要編著有《非洲式美語(yǔ)變體中的非洲民族主義》《非洲語(yǔ)言學(xué)問(wèn)題》《非洲裔美國(guó)英語(yǔ):結(jié)構(gòu)、歷史和使用》等。 譯者簡(jiǎn)介:郭嘉,南開(kāi)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,F(xiàn)為天津市語(yǔ)言學(xué)會(huì)會(huì)員、入選天津市“131人才工程”第三梯隊(duì)。曾翻譯了國(guó)際著名學(xué)者戴維•克里斯特爾在英國(guó)倫敦大學(xué)亞非學(xué)院“瀕危語(yǔ)言:未來(lái)藍(lán)圖”會(huì)議上的主題發(fā)言“Endangered Language: What should we do now?”等多篇論文,并翻譯出版《怎樣學(xué)習(xí)》、《印象派藝術(shù)家與后印象派藝術(shù)家》等5部著作。 阿錯(cuò),藏族,語(yǔ)言學(xué)博士、藏傳佛教雕塑藝人、作家,南開(kāi)大學(xué)文學(xué)院中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系教授、博士生導(dǎo)師,目前從事漢藏語(yǔ)比較、語(yǔ)言接觸研究,兼及語(yǔ)言哲學(xué)和哲學(xué)認(rèn)識(shí)論研究;指導(dǎo)比較語(yǔ)言學(xué)和少數(shù)民族語(yǔ)言學(xué)方向碩士研究生。主要學(xué)術(shù)成果:《倒話研究》(2004)、《藏、漢語(yǔ)言在“倒話”中的混合及語(yǔ)言深度接觸研究》(2003)、《藏語(yǔ)和阿爾泰語(yǔ)在語(yǔ)法系統(tǒng)上的相似性》(2006)等,主持或承擔(dān)省部級(jí)科研項(xiàng)目多項(xiàng)。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類(lèi)暢銷(xiāo)
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服