薩寧
魯迅極力推薦!作者化身薩寧剖析自己,剖析青年,從薩寧身上看見1907年俄國知識分子的影子,是研究俄羅斯文學(xué)的必備書籍。
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
薩寧 版權(quán)信息
- ISBN:9787532163427
- 條形碼:9787532163427 ; 978-7-5321-6342-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
薩寧 本書特色
“企鵝經(jīng)典”——書界的奧斯卡,較負(fù)盛名的文學(xué)叢書之一
?“企鵝經(jīng)典”叢書中文版以企鵝出版集團授權(quán)使用的“企鵝”商標(biāo)作為叢書標(biāo)識,并采用了企鵝原版圖書的編輯體例與規(guī)范,延續(xù)了“企鵝經(jīng)典”書系“簡裝,而不簡單”的一貫風(fēng)格。
?“企鵝經(jīng)典”叢書中文版既非拾遺補漏,更非老書重刊,而是希望推出“經(jīng)典作品、經(jīng)典譯本、經(jīng)典名家導(dǎo)讀”的優(yōu)秀版本,打造一套高品質(zhì)的名著典藏叢書。叢書譯本都來自聲望卓越的翻譯家,是讀者公認(rèn)的、文質(zhì)兼美的經(jīng)典譯本。譯文務(wù)求貼近作者的語言風(fēng)格,盡可能忠實地再現(xiàn)原著的內(nèi)容與品質(zhì)。
?導(dǎo)讀是“企鵝經(jīng)典”叢書中文版較大的特色之一。每一本書都精選名家撰寫的導(dǎo)讀文字,幫助讀者更好地理解作品。這些導(dǎo)讀不但是理解名著的鑰匙,更是文學(xué)評論的典范美文。
?封面插畫古典主義和藝術(shù)氣息濃厚,有一種懷舊的味道但又不缺乏現(xiàn)代感,善于用色彩和場景營造出帶有意味的圖像,來表達(dá)文中的主題或人物細(xì)膩的情感,畫面往往帶有一種浪漫主義色彩,個性鮮明且辨識度高。
?總之,這套“企鵝經(jīng)典”叢書中文版給自己設(shè)定了一個絕對不低的標(biāo)準(zhǔn),期望能將讀者引入莊重而溫馨的文化殿堂。
薩寧 內(nèi)容簡介
小說敘述了主人公薩寧返回家鄉(xiāng)后的一段時間里的所作所為。他少小離家,其性格在家庭之外養(yǎng)成,自由自在得像“一株生在田野中的樹”。他對一切都抱著無所謂的態(tài)度,討厭周圍幾乎所有的人,甚至自己的親人。他光明正大地追求享樂,為所欲為,卻又陷入疲憊不堪的孤獨和無意義的絕望中。
《薩寧》出版于一九○七年,正好是俄國知識分子普遍感到失落與沮喪的時期,其影響之大,從批評家的話中可以看出:“不是阿爾志跋綏夫書寫了薩寧,而是薩寧書寫了阿爾志跋綏夫,薩寧塑造了與自己的形象一模一樣的作者!比欢蛐≌f充滿了*個人主義的思想和頹廢厭世的情緒,以及對情愛的描寫,一度被列為禁書。
薩寧 節(jié)選
**章
人生*重要的時期,就是受*先接觸到的世界與自然的影響而形成性格的時期,而在這個時期,弗拉基米爾?薩寧卻是在家庭之外度過的。沒有一個人保護他或指導(dǎo)他;他的靈魂遂完全自由、別致地成長起來,恰如一株生在田野中的樹。
他離開家庭有許多年了,當(dāng)他歸來時,他的母親和妹妹麗達(dá)幾乎認(rèn)不出他了。他的面貌、聲音及姿態(tài)沒什么變化,然而有一些異樣的新的東西,在他的內(nèi)心成熟了起來,臉上煥發(fā)出一種新的神采。他是在黃昏時分到家的,他安然走進(jìn)房里,好像他五分鐘前才離開那里似的。他身材高大、相貌英俊、肩寬背闊,臉上表情平靜,嘴角微帶輕蔑的意味,絲毫看不出倦意或激動,以致他母親和妹妹迎接他歸來的熱鬧興頭,自然而然地沉靜了下去。
他吃飯和喝茶的時候,妹妹就坐在他的對面,目不轉(zhuǎn)睛地看著他。她愛他,像許多浪漫的姑娘愛她們離家常年在外的兄弟一樣。麗達(dá)一直將哥哥想象成與眾不同的人,所謂與眾不同卻是她借助書本上的描寫自己構(gòu)造出來的。她把他的生活看作一個不為人理解的偉大人物的悲壯的斗爭、磨難與孤寂。
“你為什么這樣看著我?”薩寧微笑地問道。
這種專注的微笑是他臉上常見的表情,但是,說來很奇怪,本來是很美麗而動人的微笑,竟使麗達(dá)有點反感,在她看來,這種微笑似是自滿的表現(xiàn),絲毫沒有受苦受難與經(jīng)歷斗爭的痕跡。她沒有回答,轉(zhuǎn)身機械地翻起一本書來。
午飯過后,母親親切地摸摸他的頭,說道:“好了,告訴我們你在那邊的生活,及你所做的事。”
“我所做的事?”薩寧笑著反問了一下,“唔,……怎么說呢……喝酒,吃飯,睡覺;有的時候我去工作;有的時候,我不做什么!”
起初,他好像不愿意說他自己的事,但是當(dāng)他母親細(xì)問起來的時候,他卻很樂意地講了起來。然而,也不知為什么緣故,總覺得他像在敘述別人的事一樣,別人對其講敘持什么態(tài)度也無所謂。他的態(tài)度,雖是和善而且親切,但卻缺乏那種親人之間非同一般的骨肉之情。好像這種和善和親切是從他那里自然地流露出來的,如一根蠟燭發(fā)光,以同等的光輝照射于一切的東西。
他們走到通往花園的涼臺上,坐在臺階上。麗達(dá)坐在底下的一層石階上,沉默地傾聽她哥哥說話。一股幾乎覺察不出的涼意鉆進(jìn)了她的心里。她以一種年輕女性特有的敏感本能告訴自己,她的哥哥并不是如她所想象的樣子。于是她在他面前,覺得羞怯與不安,好像他是一個陌生的客人。夜幕降臨,微弱的陰影籠罩著他們。薩寧點了一支香煙,煙草的香味和花園里夏天的馨香氣息融合在一起了。他講到生活使他顛沛流離;他怎樣地常常忍饑挨餓到處流浪;他怎么冒險參與了政治爭斗,又怎樣地覺得厭倦了,放棄了這些事。
麗達(dá)一動不動,心神領(lǐng)會地傾聽著,她看上去既美麗卻有點令人感到奇怪,如一般可愛的女郎在春日的黃昏中一樣。
他告訴她的話愈多,她愈加清楚她所想象的那種轟轟烈烈的生活其實是既簡單又平庸的。不過還是有些特別的東西在它里面。它是什么東西?她沒能覺察出來。從她哥哥說的情形里看來,她覺得那種生活很簡單、很無味、甚至還很庸俗。顯然地,他曾隨意地在什么地方住著,隨意地做些事情;前一天在做工,第二天卻又漫無目的地閑逛著;他貪杯好酒,和許多女人來往。在這樣的生活后面并沒有隱藏著黑暗和不幸的命運,它一點也不像她所想象著的她哥哥所過的生活。他的生活缺乏生活觀;他不憎恨任何人;也不為任何人而痛苦。他有些話是信口說的,她聽了卻不知怎么竟認(rèn)為那些話真是不體面。尤其是,當(dāng)他告訴她,有一些,因為十分拮據(jù),他甚至不得不自己動手縫補他的破褲。
“怎么,你難道會縫補嗎?”她不覺地問道,帶著一種奇異而且恥辱的口氣。她想,那是不體面的事,不是男人該干的活。
“我起初不會,但用得到的時候我就學(xué)會了!彼_寧微笑地回答,猜到他妹妹在想什么。
女孩不經(jīng)意地聳了聳肩,沉默不言,凝望著園中。她覺得自己清晨醒來,幻想著陽光明媚,卻看到天空又灰又冷似的。
她母親也覺得有些難過。讓她痛心的是兒子沒有得到他在社會上所應(yīng)得的尊貴地位。她說不能像這樣生活下去了,以后必須安頓得體面點。開頭她慎重地說著,怕傷害兒子,但是當(dāng)她看見他漫不經(jīng)心聽她說話時,她便生氣了,于是她固執(zhí)地主張起來,如頑強的老婦人所做的,以為她兒子有意氣她。薩寧既不驚訝,也不生氣:他像是沒聽清母親的話,溫柔又無動于衷的看著母親,一言不發(fā)。
然而,當(dāng)他母親問道:“以后你想怎樣生活?”他便也微笑地回答道:“呵!無論怎樣都可以!
從他那平靜的語氣和堅定的眼光中,這句話,雖然對于他母親來說毫無意義,卻于他來說有一種包涵深刻而豐富的含義。
瑪利亞?伊萬諾夫娜嘆了一口氣,沉默片刻憂傷地說道:“唉……好吧,總之,這是你的事!阋呀(jīng)不是一個小孩子了!銈?nèi)セ▓@中走走吧;▓@現(xiàn)在收拾得挺好的。”
“好的,來,麗達(dá),……來帶領(lǐng)我看花園去,”薩寧對他的妹妹說,“我差不多忘記了它是什么樣子了。”
麗達(dá)從沉思中清醒過來,嘆了一口氣,站起身來。他們倆并肩走下那條朦朧的林蔭小路。
薩寧家座落在鎮(zhèn)里的大街上,這鎮(zhèn)很小,他們的花園延伸到河邊,在河的對面是田野。這住宅是一所古舊的邸屋,斑駁的圓柱和寬闊的涼臺。花園卻很大,草木叢生,顏色發(fā)暗,像一片深綠色的云彩鋪在地面。一到夜里,花園就很嚇人,好像有些凄苦的精靈在叢林中漫步,花園的一側(cè)幾間空閑的房間里,鋪著褪色的地毯,掛著污穢的窗幃,更顯得陰森森的。通過這座花園,只有一條狹隘的小路,路上掉滿了橫七豎八的枯枝和幾只被踩扁的青蛙。宅子旁邊的角落里有黃色的沙閃耀著,在整潔的花床之旁,有一張綠色的桌放在那里,桌上在夏天常擺著茶或點心。這一小隅,充盈著簡樸、寧靜生活的溫暖,與那所大的荒廢的邸宅,形成了一個鮮明對照。
當(dāng)那座房屋隱沒在綠蔭中,他們被那些像活物一樣沉默、靜立、沉思的樹林包圍,薩寧突然抱住了麗達(dá)的腰。并用一種奇異的、半猙獰、半溫柔地聲調(diào)說道:“你已經(jīng)長成一個美人啦!……**個你愛上的人將是一個多么快樂的人啊!
一股熱流從他那如鐵的手臂涌出傳遍了麗達(dá)那柔軟的嬌弱身體。她感到害羞并顫抖了一下,稍稍躲開了些,像是感覺到了一只看不見的野獸在逼近她。
他們倆來到河邊?諝庵袕浡睔馀c水氣,蘆葦在河中搖擺著,對岸的原野一望無際,*初的星辰已在變暗的田野、蔚藍(lán)而溫暖的天空中逐漸遠(yuǎn)去。
薩寧離開麗達(dá),俯身拾起一段枯枝,咔嚓一聲把它折斷,將它扔進(jìn)河中,水面泛起一道道平穩(wěn)的漣漪、蕩漾著,向四邊散去。蘆葦點著它們的頭,好像在歡迎著遠(yuǎn)方歸來的薩寧。
……
薩寧 相關(guān)資料
阿爾志跋綏夫的著作是厭世的,主我的;而且每每帶著肉的氣息。但我們要知道,他只是如實描出,雖然不免主觀,卻并非主張和煽動;他的作風(fēng),也并非因為“寫實主義大盛之后,進(jìn)為唯我”,卻只是時代的肖像:我們不要忘記他是描寫現(xiàn)代生活的作家。
——魯迅
薩寧 作者簡介
阿爾志跋綏夫(Михаи?л Петро?вич
Арцыба?шев,1878—1927),俄國頹廢主義文學(xué)流派的代表作家。生于俄國南部的一個小縣城,并在那兒度過了自己童年和少年時光。十九歲時,自幼迷戀繪畫的他去了哈爾科夫繪畫學(xué)校學(xué)習(xí),期間曾自殺過,后轉(zhuǎn)向創(chuàng)作之路。代表作為《薩寧》《絕境》等。
魯迅曾贊阿爾志跋綏夫是俄國新興文學(xué)典型的代表作家,表現(xiàn)之深刻,在儕輩中表現(xiàn)突出。
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
中國歷史的瞬間
- >
李白與唐代文化
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
莉莉和章魚
- >
史學(xué)評論
- >
巴金-再思錄