外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽 版權(quán)信息
- ISBN:9787560576282
- 條形碼:9787560576282 ; 978-7-5605-7628-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽 本書特色
《奧德賽》又名《奧德修紀(jì)》,與《伊利亞特》合稱《荷馬史詩(shī)》,是以特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)為題材的“系列史詩(shī)”中*一部傳世的“返鄉(xiāng)史詩(shī)”。 作品以足智多謀的奧德修斯攻下特洛伊城后,率領(lǐng)軍隊(duì)回歸故土的故事為核心,講述了在返鄉(xiāng)途中,他與同伴遭受的各種磨難,*后同伴紛紛遇難,只有他一人在雅典娜女神的守護(hù)下成功返鄉(xiāng)。 詩(shī)作戰(zhàn)爭(zhēng)描寫之恢宏,結(jié)構(gòu)布局之精美,堪稱歐洲敘事詩(shī)的典范,是古希臘文學(xué)輝煌期的代表作,馬克思更稱其為具有“永久的魅力”的佳作。
外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽 內(nèi)容簡(jiǎn)介
此版本為譯者選取的作品精華,集結(jié)成冊(cè),打破了《荷馬史詩(shī)》原書厚度令人望而生畏的尷尬。讀荷馬,愛上荷馬;詩(shī)意與恢弘的文字世界,總能讓你看到不一樣的自己。
◎權(quán)威譯者,精準(zhǔn)翻譯。譯者王煥生是我國(guó)僅存的精通古希臘語(yǔ)的老一代學(xué)者之一,,他翻譯的《荷馬史詩(shī)》一直獲得廣大學(xué)者、讀者的肯定與推薦。
◎詩(shī)人之王的詩(shī)意世界,古希臘文學(xué)藝術(shù)成就的*之作。
“詩(shī)人之王”荷馬的偉大詩(shī)篇,西方海洋文學(xué)的開山之作,是用詩(shī)歌記錄歷史的首部巨著。
◎神話故事與歷史史實(shí)的高度結(jié)合。
特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,奧德修斯在眾神的庇佑與阻撓下,歷盡千辛萬(wàn)苦,終于歸返家園。史詩(shī)將歷史上真實(shí)存在的特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)與神話故事相融合,人物形象及情節(jié)設(shè)置極具恢宏之勢(shì),標(biāo)志著古希臘文學(xué)藝術(shù)成就達(dá)到了高峰
外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽 目錄
外國(guó)文學(xué)經(jīng)典·名家名譯(全譯本)奧德賽 作者簡(jiǎn)介
荷馬(約公元前9世紀(jì)-前8世紀(jì)),古希臘盲詩(shī)人,生于小亞細(xì)亞。相傳古希臘長(zhǎng)篇敘事詩(shī)代表作《荷馬史詩(shī)》為其所作。在那個(gè)缺乏文字記錄的時(shí)代,各種文學(xué)作品都依靠口口相傳,而荷馬卻在口頭詩(shī)歌的基礎(chǔ)上旁征博引、推陳出新,用詩(shī)人的情懷及文字的魅力將特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)描繪得精彩絕倫。憑借杰出的藝術(shù)才能,他被但丁贊譽(yù)為“詩(shī)人之王”。
《荷馬史詩(shī)》語(yǔ)言簡(jiǎn)潔洗練,人物形象鮮明突出,情節(jié)跌宕起伏,引人入勝。它的出現(xiàn)標(biāo)志著古希臘文學(xué)藝術(shù)成就達(dá)到了*,荷馬也被后人譽(yù)為與但丁、莎士比亞、歌德齊名的“世界四大詩(shī)人”之一。
王煥生,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所研究員。畢業(yè)于莫斯科大學(xué)古希臘羅馬語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),后入社科院從事古希臘羅馬文學(xué)研究,是國(guó)內(nèi)僅存的精通古希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)的老一代學(xué)者之一。主要譯作有《荷馬史詩(shī)》《伊索寓言》《沉思錄》等。其中《伊利亞特》和《奧德賽》于1999年榮獲第四屆國(guó)家圖書獎(jiǎng);《奧德賽》于2001年榮獲第二屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)翻譯
- 主題:跨過(guò)時(shí)間空間雙重距離后的落差
大概是由于幼年的韓國(guó)動(dòng)畫《奧林匹斯星傳》影響,對(duì)希臘神話有些莫名的好感。在深度了解后,買了奧德賽和伊利亞特,早前還有《神譜》《工作與時(shí)日》?偟膩(lái)說(shuō),就像吟游詩(shī)人那樣簡(jiǎn)單,平鋪直敘的風(fēng)格。故事也顯得枯燥。
- >
回憶愛瑪儂
- >
自卑與超越
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
巴金-再思錄