-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本):九三年 版權信息
- ISBN:9787560573632
- 條形碼:9787560573632 ; 978-7-5605-7363-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本):九三年 本書特色
“九三年”,即1793年,是法國資產(chǎn)階級大革命中革命力量與反革命力量進行殊死搏斗的關鍵性一年。本書即以此為背景,直接描寫對革命形勢有決定性影響的旺代農(nóng)民叛亂。 布列塔尼貴族老爺朗德納克通過海路偷偷潛回旺代,統(tǒng)帥遭到重創(chuàng)的農(nóng)民叛軍。剛一登陸,他就偷襲了共和軍的一個營,殘忍槍殺傷員、俘虜、隨軍婦女,放火燒掉了整個村莊及無辜村民,帶走了三個孩子作為人質。負責平亂的共和軍首領郭文,是朗德納克的侄孫,但從小接受民主主義鐵血斗士西穆爾登的教育熏陶而轉向革命,并立下軍令抓住朗德納克絕不手軟。西穆爾登作為救國委員會特派員,肩負保障革命成功、維護共和的使命,被派來監(jiān)督郭文,如發(fā)現(xiàn)任何協(xié)助叛軍逃跑者,一律處以死刑。 戰(zhàn)爭的*后,朗德納克率十余殘部和三個人質退守祖宅負隅頑抗。戰(zhàn)敗后從密道倉皇逃走,而他的副將卻放火欲燒死三個無辜的孩子。面對孩子母親聲嘶力竭的哭喊,朗德納克的惡魔之心被憐憫喚醒,只身返回火海救出了三個孩子,自己則甘愿落入共和軍之手。 難以置信的反轉,在郭文的內(nèi)心產(chǎn)生了巨大的波瀾,而愛他如子的西穆爾登也擔心郭文的惻隱之心給他帶來*難以抉擇的困境。 在人道、家庭、祖國三個*觀念的互相逼視下,他們將何去何從?
外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本):九三年 內(nèi)容簡介
◎反思革命和探討人道主義的罕見之作,補上國人避而不敢談的一堂人性反思課。 為了行善的目的可不可以作惡?以惡抗惡、以暴制暴可不可。扛锩哪康氖鞘裁矗吭*正確的革命之上,是否應該有*正確的人道主義?當暴徒身上散發(fā)出善的光芒,還要將他像暴徒一樣看待嗎?敵人可以被寬恕嗎?當人道、家庭、祖國三個*觀念相矛盾時,人應該怎么抉擇?…… 以上都是《九三年》試圖探討的問題。如果這些在革命時期不敢談、在和平年代不想談的問題能觸動你的神經(jīng),那么本書就是你的福利。 ◎寫作藝術爐火純青,與卷帙浩繁的歷史小說比肩,更令懸疑驚悚小說失色。 “我敢打賭你只要拿起它,就一定會一口氣從頭讀到尾。雨果真是講故事的大師。這里的節(jié)奏、氣氛、懸念足以使今日那些*暢銷的驚悚小說的作者們汗顏。”——豆瓣書友 “雨果的小說技巧在《九三年》中達到了更成熟的地步。小說情節(jié)的進展異常緊湊,看不到多少閑筆和題外話……環(huán)環(huán)相扣,一步步推向高潮。……這部小說雖然篇幅不大,卻堪與卷帙浩繁的歷史小說相媲美,成為不可多得的上乘之作。”——中國著名法語翻譯家、上海師范大學教授 鄭克魯 ◎傅雷翻譯理論的追隨者、中國著名法語翻譯家羅國林先生執(zhí)筆翻譯。 ◎大量注釋,填補法國大革命歷史知識空缺,助力閱讀。 關于《九三年》,你還應該知道的:◆雨果*為用心、*耗時、晚年*重要的作品。 《巴黎圣母院》雨果只用3個月便創(chuàng)作完成,而篇幅較小的《九三年》卻花了他10年時間醞釀、查閱各種歷史資料,又花2年時間寫作,耗時12年才*終完成。 ◆因與同學關于兩難處境下如何抉擇的問題爭辯二十多年仍不能說服對方,直接促使中國首部全譯本《九三年》的誕生。——如此有深度的問題,值得中國大眾一起探討。 ◆《帶一本書去巴黎》中所帶之書 ◆在中國,《九三年》曾被改編為話劇搬上舞臺,引發(fā)無數(shù)人對人道主義和人性的探討。
外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本):九三年 目錄
外國文學經(jīng)典·名家名譯(全譯本):九三年 作者簡介
【作者】
維克多·雨果(1802—1885),十九世紀前期法國浪漫主義文學運動領袖,人道主義的代表人物,被譽為“法蘭西的莎士比亞”。六十多年的創(chuàng)作生涯,留下大量小說、詩歌、劇本、散文和文藝評論,以及幾千幅畫作,在法國及世界有著廣泛的影響力。
他經(jīng)歷了法國十九世紀許多重大事件,十分擅長描寫巨大場景和事件,并在作品中充滿激情地表現(xiàn)自己的愛憎,從而引發(fā)讀者共鳴。他以《巴黎圣母院》一鳴驚人,以《悲慘世界》奠定文學地位,以《九三年》為自己的思想做結。
他的一生都在尋找自己,雖幾經(jīng)波折,也曾沉迷,但對真善美的贊頌、對人道主義的褒揚卻從未停止。他是“唯一活在法蘭西人民心中的偉人”,去世后,法國為其舉行國葬,遺體穿過凱旋門接受萬民禮敬。
【譯者】【作者】
維克多·雨果(1802—1885),十九世紀前期法國浪漫主義文學運動領袖,人道主義的代表人物,被譽為“法蘭西的莎士比亞”。六十多年的創(chuàng)作生涯,留下大量小說、詩歌、劇本、散文和文藝評論,以及幾千幅畫作,在法國及世界有著廣泛的影響力。
他經(jīng)歷了法國十九世紀許多重大事件,十分擅長描寫巨大場景和事件,并在作品中充滿激情地表現(xiàn)自己的愛憎,從而引發(fā)讀者共鳴。他以《巴黎圣母院》一鳴驚人,以《悲慘世界》奠定文學地位,以《九三年》為自己的思想做結。
他的一生都在尋找自己,雖幾經(jīng)波折,也曾沉迷,但對真善美的贊頌、對人道主義的褒揚卻從未停止。他是“唯一活在法蘭西人民心中的偉人”,去世后,法國為其舉行國葬,遺體穿過凱旋門接受萬民禮敬。
【譯者】
羅國林,著名翻譯家。1965年畢業(yè)于北京外國語學院法國語言文學專業(yè),并留校任教。長期從事法國文學研究與翻譯。他是傅雷翻譯理論的追隨者,“重神似而非形似”,
始終秉持譯文只有“活起來”,才能表達原文風格的原則,認為那些與原文一字都不差的譯作,并不等于就是好翻譯。譯著幾十種,除《九三年》外,還有《包法利夫人》《紀德文選》等。
- >
唐代進士錄
- >
月亮虎
- >
隨園食單
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
山海經(jīng)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
巴金-再思錄