歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

變形記

出版社:中國友誼出版公司出版時間:2018-05-01
開本: 32開 頁數(shù): 272
讀者評分:5分3條評論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥21.9(5.5折) 定價  ¥39.8 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

變形記 版權(quán)信息

  • ISBN:9787505742970
  • 條形碼:9787505742970 ; 978-7-5057-4297-0
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

變形記 本書特色

適讀人群 :大眾讀者 ★卡夫卡傲視天下的作品,現(xiàn)代派文學(xué)鼻祖,根據(jù)德文原始手稿翻譯,新增8000字導(dǎo)言!生前默默無聞,死后被整個世界膜拜! ★內(nèi)外雙封面,高級云萱恬白封面紙,內(nèi)文白云雙膠! ★版式疏朗,字體優(yōu)美,設(shè)計(jì)唯美,是您書架上的顏值擔(dān)當(dāng);貧w閱讀,簡約路線! ★ 卡夫卡長篇小說代表作,自初版以來,已經(jīng)被翻譯成十幾種文字,被譽(yù)為“后世無法逾越,非讀不可的小說經(jīng)典”! ★卡夫卡借以告訴世人:人們所追求的真理,不管是自由、公正還是法律,都是存在的;但這個荒誕的世界給人們設(shè)置了種種障礙,無論你怎樣努力,總是追求不到,只能以失敗告終。

變形記 內(nèi)容簡介

《變形記》講的是推銷員格里高爾由于沉重的肉體和精神上的壓迫,突然變成了使家人厭惡的大甲蟲的荒誕故事,盡管還有人的情感與心理,但蟲的外形使他化為異類,變形后被世界遺棄使他的心境極度悲涼,幾次努力試圖與親人以及外界交流失敗后,等待他的只有死亡。借以揭示人與人之間——包括倫常之間,表面上親親熱熱,內(nèi)心里極度孤獨(dú)和陌生的實(shí)質(zhì)。讀來雖荒謬不經(jīng),卻是震撼人心,他的變形折射了西方人當(dāng)時真實(shí)的生存狀態(tài)。

變形記 目錄

目錄



譯者序 01


一次斗爭的描述 001

過路人 048

倚窗眺望 049

歸 途 050

揭開一個騙子的面具 051

單身漢的不幸 054

判 決 055

變形記 068

在流放地 117

鄉(xiāng)村教師 145

一個夢 160

法的門前 163

豺狗和阿拉伯人 165

陳舊的一頁 170

騎桶者 173

敲 門 176


萬里長城建造時 178

鄰 居 191

致科學(xué)院的報(bào)告 193

十一個兒子 204

一場常見的混亂 210

塞壬們的緘默 212

鄉(xiāng)村醫(yī)生 214

普羅米修斯 221

新 燈 222

舵 手 224

禿 鷹 225

歸 來 227

陀 螺 228

*初的憂傷 229

饑餓藝術(shù)家 232

關(guān)于譬喻 243

墓中做客 244

猶太教堂里的“寵物” 247


展開全部

變形記 節(jié)選

法的門前 法的門前站著一個守門人。一個從鄉(xiāng)下來的人走到這個守門人跟前,請求讓他進(jìn)法的門里去?墒,守門人說,現(xiàn)在不能讓他進(jìn)去。鄉(xiāng)下人想了一想,然后又問道,那么以后可不可以讓他進(jìn)去。“有可能,”守門人說,“但現(xiàn)在不行。”因?yàn)橥ㄏ蚍ǖ拇箝T始終是敞開著的,守門人又走到一邊去了,鄉(xiāng)下人便彎腰探身,往門里張望。守門人發(fā)現(xiàn)他這樣做,笑著說:“如果你很想進(jìn)去,那就不妨試試,暫且不管我是否許可。不過你得注意:我是有權(quán)的。我只是一個*低級的守門人。從一個大廳到另一個大廳都有守門人,而且一個比一個更有權(quán)。就是那第三個守門人的模樣,我甚至都不敢正視一眼!编l(xiāng)下人沒有料到會有這么多的困難;他本來想,法的大門應(yīng)該是每個人隨時都可以通過的,但是,他現(xiàn)在仔細(xì)地看了一眼穿著皮大衣的守門人,看著他那又大又尖的鼻子和又長又稀又黑的韃靼胡子,他便決定,還是等一等,得到允許后再進(jìn)去。守門人給了他一只小矮凳,讓他在門旁坐下。他就這樣,長年累月地坐在那里等著。他做了多次嘗試,請求讓他進(jìn)去,守門人也被弄得厭煩不堪。守門人時不時地也和他簡短地聊上幾句,問問他家里的情況和其他一些事情,不過,提問題的口氣是非常冷漠的,就好像那些大人物提問一樣;臨到*后,他總是對他說,現(xiàn)在還不能放他進(jìn)去。鄉(xiāng)下人為這次旅行隨身帶了許多東西;為了能買通守門人,他把所有的東西都送掉了,這總還是非常值得的。守門人雖然把禮物都收下了,但每次總是說:“我收下來,只是為了免得讓你認(rèn)為,還有什么事情辦得不周! 在這漫長的年月里,鄉(xiāng)下人幾乎一刻不停地觀察著這個守門人。他忘記了還有其他的守門人。似乎這**個守門人就是他進(jìn)入法的大門的唯一障礙。*初幾年,他還大聲地咒罵自己的不幸遭遇,后來,他漸漸老了,只能獨(dú)自嘟嘟噥噥幾句。他變得稚氣起來了,因?yàn)閷κ亻T人的長年觀察,甚至對守門人皮領(lǐng)子上的跳蚤都熟識了,他也請求跳蚤來幫助他,說服守門人改變主意。*后,他的視力變?nèi)趿,他不知道,是否他的周圍世界真的變得暗下來了,或者只是他的眼睛在欺騙他。可是,就在這黑暗中,他卻看到一束從法的大門里射出來的永不熄滅的光線,F(xiàn)在他的生命就要完結(jié)了。在臨死之前,這么多年的所有體驗(yàn)都涌在他的頭腦里,匯集成一個迄今為止他還沒有向守門人提出過的問題。他招呼守門人過來,因?yàn)樗墙┯驳纳眢w再也站立不起來了。守門人不得不把身子俯得很低才能聽到他說話,因?yàn)檫@兩個人的高度差別太大顯得對鄉(xiāng)下人非常不利!澳悻F(xiàn)在還想知道些什么?”守門人問,“你這個人真不知足!薄八械娜硕荚谂Φ竭_(dá)法的跟前,”鄉(xiāng)下人說,“可是,為什么這許多年來,除了我以外沒有人要求進(jìn)去呢?”守門人看出,這鄉(xiāng)下人快要死了,為了讓他那漸漸消失的聽覺還能聽清楚,便在他耳邊大聲吼道:“這道門沒有其他人能進(jìn)得去,因?yàn)樗菍槟愣_的。我現(xiàn)在要去把它關(guān)上了! 孫坤榮 譯 豺狗和阿拉伯人 我們宿營在一塊綠洲上,旅伴們已睡著了。一個阿拉伯人,個子很高,皮膚很白,經(jīng)過我身旁;他照看了一下駱駝后,就走向睡鋪。 我仰面躺在草坪上;想睡覺,可又睡不著;遠(yuǎn)處傳來豺狗凄厲的嚎叫聲;我重新坐起來。原本遠(yuǎn)處的豺狗的嚎叫聲突然變得近在身旁。一群豺狗圍住我;眼睛閃著暗淡的金色的光;瘦長的身軀,像鞭子似的有規(guī)律地、敏捷地移動著。 有一只豺狗從我身后過來,鉆到我胳膊下面,緊貼著我,仿佛它需要我的熱量。然后走到我面前,幾乎是四目相對地對我說:“我是這一帶年紀(jì)*大的豺狗,我很高興能在這兒遇見你。我們等了你很長時間,差點(diǎn)兒就放棄希望;我的母親等你,我母親的母親也等過你,我的列祖列宗,乃至所有豺狗的祖宗都一直期待著見到你。相信吧!”“這可讓我感到意外!蔽艺f,光顧著說話,忘了點(diǎn)燃木柴,本來是要用燃起的煙防止豺狗靠近的。“聽你們這么說,讓我真感到意外,我只是偶然才從北方過來,并且這只是個短暫的旅行。豺狗們,你們想要什么?”好像是由于我們太過友好的對話,它們壯起膽子,都向我靠近,個個喘著粗氣。 “我們知道,”*老的豺狗開始說話,“你從北方來,這正是我們所希望的。那里的人有這里阿拉伯人沒有的智慧。這些冷酷而傲慢的人,沒有一點(diǎn)兒理智,你知道,他們殺死動物作為食物,腐爛動物的尸體他們都看不上! “別這么大聲說話,”我說,“旁邊就睡著阿拉伯人。” “你的確是個異鄉(xiāng)人,”豺狗說,“否則你就知道,這個世界上沒有一只豺狗害怕阿拉伯人。我們應(yīng)該害怕他們嗎?我們被他們這些人到處驅(qū)趕,這難道還不夠悲哀嗎?” “也許吧,也許吧,”我說,“對于與我不相干的事,我不做評判;看起來這是場由來已久的爭端;是由于你們各自的天性所造成的,也許會由場爭斗來結(jié)束它! “你真是聰明!崩喜蚬氛f。別的豺狗的喘息聲更加急促,胸脯一起一伏:雖然他們站著一動不動,可是從他們張開的嘴中冒出一股股難聞的氣味,只有咬緊牙關(guān)才能忍受!澳阏娴暮苈斆鳎荒阏f的和我們的老師說的一樣。我們需用他們的血來結(jié)束這場爭端! “噢!”我不由自主地大喊道,“他們會反擊的,他們會用獵槍把你們成群地打死! “你誤會了,”它說,“北方人還保留著人的弱點(diǎn)。我們當(dāng)然不會殺死他們。就是跳到尼羅河水里,都洗不干凈身上的血跡。只要看到他們活動的身影我們就跑開,跑到空氣干凈的地方,到沙漠中我們自己的家鄉(xiāng)去! 四周所有的豺狗,還有在這期間從遠(yuǎn)處又來了許多豺狗,它們把頭夾在前腿中間,并用爪子搔著頭;他們好像在隱藏著他們的厭惡,這種厭惡感太可怕了,以至于我恨不能縱身跳出它們的包圍圈。 “你們打算做什么?”我邊問邊想站起來;但是我站不起來;有兩個年輕的豺狗在我后面咬著我的外套和襯衫,我必須坐著!八麄円е愕囊陆,”老豺狗解釋,然后非常嚴(yán)肅地說,“這是尊敬你!薄澳銈兎砰_我!”我大聲喊,一會兒朝著老豺狗,一會兒朝年輕的豺狗!八麄儠砰_你的,”老豺狗說,“如果你要求這樣。不過需要些時間,因?yàn)樗麄兞?xí)慣咬得很深,得先慢慢松開牙齒。這期間你還是聽聽我們的請求!薄澳銈冞@種行為讓我無法接受!蔽艺f。“別介意我們這些笨蛋,”他說,這會兒他**次用他那天生的悲哀的聲調(diào)說,“我們是些可憐的動物,我們只有一副牙齒;不管我是要做好事還是壞事都要靠這副牙齒!薄澳悄銈円鍪裁矗俊蔽覇柕,聲音稍微緩和了些!跋壬!彼暗溃械牟蚬犯拷衅饋。這時,遠(yuǎn)處好像有人在唱歌。“先生,你應(yīng)該來結(jié)束這場使世界不和睦的爭端。你就是我們祖先所說的能夠做這件事的人。我們必須從阿拉伯人那里得到和平,得到可以呼吸的空氣和廣闊的視野;不要聽到綿羊被阿拉伯人殺死時的哀叫;所有的動物應(yīng)該安靜地死去;我們應(yīng)該不受打擾地喝光它們的血,吃光他們骨頭上的肉。干干凈凈,我們不需要別的,只求干凈!薄藭r所有的豺狗一起哭嚎,嗚咽起來——“這世界上只有你有高貴的心和甜美的內(nèi)臟。他們的白衣服骯臟不堪,他們的黑袍子沾滿污穢;他們的胡子令人恐懼;看到他們的眼角就令人嘔吐;他們一抬起胳膊,腋下就出現(xiàn)個黑洞。為了這些,噢,先生,噢,高貴的先生,請用您萬能的手,請您用手和這把剪刀割斷他們的咽喉吧!”他擺了一下頭,一個豺狗用犬齒叼著一把銹跡斑斑的小剪刀,走了過來。 “終于拿出了剪刀,可以收場了吧!”我們商隊(duì)的阿拉伯向?qū)Ш暗。原來他已?jīng)頂著風(fēng)悄悄地接近我們,正揮舞著手中的巨大的皮鞭。 所有的豺狗都飛快地逃跑了,只有幾只還停在不遠(yuǎn)處,緊靠在一起。這么多的豺狗一動不動地緊挨在一起,望過去就如一片柵欄上亂飛舞著的鬼火。 “先生,你也看見和聽到了這場表演!边@個阿拉伯人一邊說,一邊開心地笑著,由于他的民族特性使他還是很矜持!澳阒滥切﹦游锵胍裁磫?”我問。“當(dāng)然,先生,”他說,“這兒所有人都知道,自打一有阿拉伯人,這把剪刀就游蕩在沙漠中,并且將伴隨我們直到世界末日。它們會請求每個歐洲人去做這樁偉大的事情;在它們看來,每個歐洲人都是這項(xiàng)工作的合適人選;這些動物抱有無意義的希望。傻瓜,他們是真正的傻瓜。所以我們喜歡他們;他們是我們的家犬;比你們的漂亮多了。看吧,晚上死了一只駱駝,我要讓人把它抬過來! 四個人抬著沉重的死尸走過來,并把它扔到我們面前。死駱駝還沒有被放下時,豺狗就提高它們的嗓門。它們就像被繩索拉著,猶猶豫豫,肚皮貼在地上,身不由己地爬過來。它們已經(jīng)忘了阿拉伯人,已經(jīng)忘了仇恨;這具散發(fā)著氣味的死尸使它們著了魔似的,一只豺狗已經(jīng)跳上來,一口就咬斷死尸脖子上的動脈。如同一只飛快運(yùn)轉(zhuǎn)的小水泵,想要撲滅無望的大火一樣,它身上每一處肌肉都抽動著,顫動著。這時所有的豺狗由于爭搶食物,在這具尸體上堆成了座山。 那個阿拉伯向?qū)г谂赃呌媚菞l皮鞭使勁地來回抽打著它們。它們抬起頭,半醉半迷糊地看到那個阿拉伯人站在面前;現(xiàn)在它們感到皮鞭抽到嘴上的疼痛,它們向后跳去,并往后跑了一小段。但那只死駱駝的血已經(jīng)流淌得到處都是,還冒著熱氣,尸體上有許多大口子。它們抗拒不了。又跑了回來;向?qū)е匦屡e起了皮鞭,我拽住他的胳膊。 “你是對的,先生,”他說,“就讓它們吃吧,反正也是動身的時候了。你看見了,多么奇怪的動物,不是嗎?它們是多么仇恨我們!” 曉輝 譯 本篇寫于1917年2月,同年10月首次發(fā)表于月刊《猶太人》。

變形記 作者簡介

卡夫卡(1883—1924),奧地利小說家,生前默默無聞,死后被整個世界膜拜,被認(rèn)為是現(xiàn)代派文學(xué)的鼻祖,表現(xiàn)主義文學(xué)的先驅(qū)。主要作品有三部長篇小說《失蹤者》《審判》和《城堡》,以及短篇小說《變形記》《地洞》《饑餓藝術(shù)家》和《萬里長城建造時》等,可惜作品生前多未發(fā)表?ǚ蚩ㄗ髌返幕局黝}是現(xiàn)代社會中人的異化和孤獨(dú)感,其小說往往沒有起始,沒有結(jié)尾,沒有具體的時間和地點(diǎn),沒有明確的方向。

商品評論(3條)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服