-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 版權(quán)信息
- ISBN:9787565135811
- 條形碼:9787565135811 ; 978-7-5651-3581-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 本書特色
★《當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù)》為中國(guó)當(dāng)代文學(xué)名家提供了長(zhǎng)期系統(tǒng)的對(duì)外文化交流平臺(tái),匯集了一批當(dāng)代國(guó)內(nèi)著名的文學(xué)大家,為深入傳播中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀文學(xué)作品提供了重要支撐和載體,呈現(xiàn)了當(dāng)代中國(guó)文學(xué)發(fā)展歷程的縮影與動(dòng)態(tài)。 我很高興看到有能集中展示中國(guó)當(dāng)代文學(xué)風(fēng)貌、價(jià)值及發(fā)展成就的文庫(kù)出現(xiàn),該文庫(kù)必將極大推動(dòng)中國(guó)文學(xué)走向世界。此外,我也很高興看到在圖書附錄中增加了評(píng)論和采訪文章,它們有利于多角度、多方位、立體化地深入了解所選作家及其作品。 ——吳義勤 ★《當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù)》的特別之處在于邀請(qǐng)母語(yǔ)為英語(yǔ)的漢學(xué)家、職業(yè)翻譯家或長(zhǎng)期生活在國(guó)外、英語(yǔ)水平等同于中文水平的專業(yè)雙語(yǔ)學(xué)者進(jìn)行英譯,這就確保了語(yǔ)言文字的純正地道以及在海外的可接受性。 就文化而言,翻譯可以傳承、豐富我們的文化;就個(gè)人而言,一個(gè)人的翻譯能力越強(qiáng),感知世界的能力就越強(qiáng),對(duì)世界的認(rèn)知也就越透徹。所以,我認(rèn)為該文庫(kù)的意義不僅僅在于可以大力推動(dòng)中國(guó)文學(xué)“走出去”,還在于可以作為國(guó)內(nèi)翻譯專業(yè)的重要學(xué)習(xí)資料,進(jìn)一步推動(dòng)和提高我國(guó)的外譯水平,從而提高國(guó)家的文化軟實(shí)力。 ——許鈞
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù)(蘇童卷)》匯集蘇童《私宴》《堂兄弟》《上龍寺》等作品以及對(duì)其的評(píng)論和訪談文章,再配以很好學(xué)者翻譯的英文譯文,形成這本中英雙語(yǔ)對(duì)照的圖書。本書對(duì)于中國(guó)當(dāng)代文學(xué)走出去有著重要意義。
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 目錄
堂兄弟
上龍寺
拾嬰記
附錄
評(píng)論
蘇童:重構(gòu)“南方”的意義/張學(xué)昕
訪談
蘇童——尖叫的孩子和迷人的品質(zhì)/舒晉瑜
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 節(jié)選
《當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù)(蘇童卷)》: 車廂里此起彼伏地響起一片焦躁或者氣憤的聲音。不知是哪個(gè)精明人高聲提議,這樣的車子,應(yīng)該舉報(bào)它,讓運(yùn)輸公司退一半票錢!有人沖動(dòng)地附和著嚷嚷,有人則以忍讓的口吻淡淡地說,這是馬橋鎮(zhèn),又不是北京廣州,這點(diǎn)事情去舉報(bào),他們把你當(dāng)神經(jīng)病!還有知情者無意中透露了長(zhǎng)途汽車的產(chǎn)權(quán)歸屬,說,要舉報(bào)你們就去舉報(bào)大貓黃健吧,你們都不知道,這條長(zhǎng)途線讓他承包了。車門在眾人的哄鬧聲中咔嗒咔嗒地響,響了好一會(huì)兒,冷不丁彈開來一半,差點(diǎn)跌下去一個(gè)人,那小青年反應(yīng)快,拉住了欄桿,他手里的行李卻夾在門縫里了。小青年火氣大,張嘴便罵,×你老娘的,怎么開門開半扇?我的包夾住了,快把門都打開!司機(jī)正沒好氣,回?fù)舻溃聊憷夏锏睦夏!打開半扇就不容易了,這老爺車早該報(bào)廢了,罵我有屁用,你要有本事去×大貓的老娘!車廂里的人都急著下車,后面的人顧不上批評(píng)誰(shuí),也懶得幫忙,一個(gè)個(gè)抬高腿跨過那個(gè)攔路的旅行包,擠搡著從半個(gè)車門縫里一起沖下去了! ∑囌镜膹V播員不知道去哪兒了,喇叭里沒有抵達(dá)信息,仍然是《運(yùn)動(dòng)員進(jìn)行曲》歡快的旋律。迎候的人群中有眼尖的,看見牌坊那兒的動(dòng)靜,說,是車來了吧,怎么停在牌坊前面了?人群動(dòng)蕩起來,有人疾步跑過來,說,晚點(diǎn)了?下車的人說,怎么不晚點(diǎn)?車也不好,路也不好,門也打不開,不晚點(diǎn)才怪! 已經(jīng)是農(nóng)歷小年的傍晚了,該回家的人終于都回來了。包青不和別人爭(zhēng),就落到*后一個(gè)下車。他提著行李箱走到車門口時(shí),看見他的小學(xué)同學(xué)李仁政穿著長(zhǎng)統(tǒng)膠靴,左手拿著長(zhǎng)把刷,右手拖著一條橡皮水管跑來洗車了。包青趕緊轉(zhuǎn)過臉,側(cè)著身子下了車! “嗍堑湫偷鸟R橋鎮(zhèn)人嘴里所說的那種知識(shí)分子,那種知識(shí)分子對(duì)人缺乏熱情,與幾聲信口而來的寒暄相比較,他們往往選擇一個(gè)笨辦法,裝作沒看見。包青就是這樣,他做賊似的繞過汽車向牌坊的西邊走,可是李仁政的聲音卻在后面追他:包青包青,你回來了?包青不好再裝聾子,就很不情愿地回過頭,回過頭他發(fā)現(xiàn)李仁政腦袋上突然多了一頂紅色棒球帽,帽子上印了一排醒目的白字:新馬泰八日游。包青笑起來,說,你怎么戴了紅帽子,我都認(rèn)不出來你了,你出國(guó)旅游了?李仁政的手伸到帽子里摸了摸,說,我哪有那個(gè)福氣,人家給我的帽子。我的頭發(fā),唉,回頭跟你說。包青站在那里,看李仁政的表情還有話要說,他以為他要交代頭發(fā)的事情,結(jié)果卻不是,他突然提高聲音說,大貓要請(qǐng)你喝酒,他關(guān)照我好幾次了,你一回來就通知他,他要請(qǐng)你喝酒。包青說,誰(shuí),大貓?黃健嗎?李仁政對(duì)準(zhǔn)汽車后窗玻璃噴著水,說,就是大貓嘛,大貓你都不記得了?包青愣了好一會(huì)兒,*后低聲嘀咕道,怎么會(huì)不記得他,喝就喝嘛! ∵h(yuǎn)在北京的包青又回來過年了。不回來是個(gè)麻煩,回來也是個(gè)麻煩。對(duì)于包青來說,回鄉(xiāng)過年已經(jīng)成為一種儀式的包袱了。過去母親身體還硬朗的時(shí)候會(huì)跑到汽車站等他,他不忍心,就不告訴她準(zhǔn)確的歸期;不告訴她她也來等,從小年夜前兩天開始,天天等,一個(gè)小小的枯瘦的身影,迎風(fēng)站在牌坊下,讓包青想起來就心疼,他不能不回來。包青的回鄉(xiāng)之旅其實(shí)是一次孝心之旅,他對(duì)馬橋鎮(zhèn)沒有多少牽掛,他妻子清楚這一點(diǎn),也就不攔他,每逢過年一家三口便各奔東西。母親也清楚這一點(diǎn),她對(duì)兒媳婦近年來的缺席并不埋怨,母親在電話里直率地對(duì)包青說過,我沒幾年活頭了,你再盡幾年孝,以后就可以跟你媳婦去廣東過年了,你媳婦不是說了嗎,廣東過年熱鬧,天氣也暖和,只穿一件毛衣就夠了!
蘇童卷/當(dāng)代中國(guó)名家雙語(yǔ)閱讀文庫(kù) 作者簡(jiǎn)介
蘇童,1963年生于蘇州,中國(guó)當(dāng)代著名作家。1980年考入北京師范大學(xué)中文系,現(xiàn)為江蘇省作家協(xié)會(huì)副主席。1983年開始發(fā)表小說,代表作包括《紅粉》《妻妾成群》《河岸》《碧奴》《黃雀記》等。他的作品獲得多項(xiàng)殊榮,曾獲得第五屆魯迅文學(xué)獎(jiǎng)、第三屆英仕曼亞洲文學(xué)獎(jiǎng)、第五屆莊重文文學(xué)獎(jiǎng)、第八屆華語(yǔ)文學(xué)傳媒大獎(jiǎng)年度杰出作家獎(jiǎng)等。中篇小說《妻妾成群》入選20世紀(jì)中文小說100強(qiáng),并且被張藝謀改編成電影《大紅燈籠高高掛》,獲提名第64屆奧斯卡最佳外語(yǔ)片,蜚聲海內(nèi)外。楊昊成,江蘇宜興人,1963年10月生。博士,教授,翻譯家.書法家,全英文期刊《中華人文》主編。目前任教于南京師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,主要教授“文學(xué)經(jīng)典翻譯”“西方文明史”和“中國(guó)文化概論”等課程,曾獲南京師范大學(xué)首屆“教學(xué)十佳”第一名。研究領(lǐng)域和研究興趣包括美國(guó)文化與文學(xué)、中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)、文學(xué)翻譯、西方藝術(shù)史論、中國(guó)書法等。主要著譯有《毛澤東圖像研究》《東方的曙光——新文化運(yùn)動(dòng)中的人格追尋》《中國(guó)書法攬勝》《格列佛游記》《洛麗塔》《沉默的羔羊》《貓眼》《巨人:弗雷德里克·道格拉斯與亞伯拉罕·林肯平傳》《老人與!贰冬F(xiàn)代藝術(shù)的故事》《歷代名人詠江蘇》(中國(guó)古典詩(shī)詞英譯)等。
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
莉莉和章魚
- >
自卑與超越
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
隨園食單
- >
經(jīng)典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)