-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
泰-漢語音譯規(guī)范研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787519245351
- 條形碼:9787519245351 ; 978-7-5192-4535-1
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
泰-漢語音譯規(guī)范研究 本書特色
本書針對泰語專有名詞音譯成漢語時存在的諸多問題進行了討論,指出泰-漢語音譯規(guī)范化的必要性、學(xué)術(shù)價值和實用價值;提出了泰-漢語音譯應(yīng)該遵守的一般性規(guī)則;制定了涵蓋全部泰語音節(jié)與漢字對應(yīng)的音譯字表;書末附加了泰國常見人名音譯表、泰國王朝名稱音譯表、泰國國王名號音譯 表、泰國王族及貴族爵銜封號音譯表、泰國行政府治名稱音譯表等五個專有名詞音譯示例詞表,以供 譯者參照使用。
泰-漢語音譯規(guī)范研究 內(nèi)容簡介
本書針對泰語專有名詞音譯成漢語時存在的諸多問題進行了討論, 指出泰-漢語音譯規(guī)范化的必要性、學(xué)術(shù)價值和實用價值 ; 提出了泰-漢語音譯應(yīng)該遵守的一般性規(guī)則 ; 制定了涵蓋全部泰語音節(jié)與漢字對應(yīng)的音譯字表。
泰-漢語音譯規(guī)范研究 目錄
泰-漢語音譯規(guī)范研究 作者簡介
裴曉睿,北京大學(xué)外國語學(xué)院教授,從事泰語語法、泰國文學(xué)史、泰語語用學(xué)研究,著有《泰語語法新編》《漢泰詞典》《泰國民間故事》《泰國民間詩歌格律述略》《印度文化對泰國民間文學(xué)的影響》等,在泰語界是很重要的專家。薄文澤、金勇、熊燃,北京大學(xué)外國語學(xué)院教師,從事泰語研究和教學(xué),在國家重點刊物發(fā)表多篇論文。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
李白與唐代文化
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
唐代進士錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
有舍有得是人生
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
煙與鏡