-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 版權(quán)信息
- ISBN:9787512714564
- 條形碼:9787512714564 ; 978-7-5127-1456-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 本書特色
☆ 入選央視《朗讀者》第二期朗讀書目; ☆ 人民文學(xué)出版社經(jīng)典譯本修訂后再版,名家翻譯,唯美再現(xiàn); ☆ 一部超凡入世的經(jīng)典作品,一部凈化心靈、啟迪靈魂的曠世之作; ☆ 在美國文學(xué)中被公認(rèn)為是深受讀者歡迎的非虛構(gòu)作品。
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 內(nèi)容簡介
《瓦爾登湖》記錄了梭羅隱居瓦爾登湖畔兩年的簡樸生活、深入思考以及重塑自我的心路歷程,文筆寧靜恬淡,引人深思。他在小木屋旁開荒種地,自給自足。他與湖水、森林和飛鳥對話,在湖上泛舟,在岸邊釣魚,晚上在小木屋中記下自己的觀察和思考。他驕傲地宣稱:“每個人都是自己王國的國王,與這個王國相比,沙皇帝國也不過是一個卑微小國,猶如冰天雪地中的小雪團(tuán)。”在盧梭看來,人們所追求的大部分品質(zhì)品以及大部分所謂生活的舒適,非但沒有必要,而且對人類進(jìn)步有著阻礙作用!锻郀柕呛肥且徊砍(yàn)主義經(jīng)典作品,在美國文學(xué)中被認(rèn)可為是很受讀者歡迎的非虛構(gòu)作品。
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 目錄
經(jīng)濟(jì) / 001
補(bǔ)充詩 / 073
我在哪里生活;我為什么生活 / 075
閱讀 / 092
聲音 / 103
隱居 / 120
來客 / 131
豆田 / 145
村子 / 158
湖 / 164
貝克農(nóng)場 / 189
更高的法則 / 198
禽獸為鄰 / 211
房子取暖 / 225
往昔的居民;冬天的來客 / 241
冬天的動物 / 256
冬天的瓦爾登湖 / 267
春天 / 281
結(jié)束語 / 300
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 節(jié)選
寫作下面這些文字,或者說其中大部分文字時,我只身一人生活在樹林里的一所房子里,距離周圍的鄰居都在一英里左右。房子是我自己一手建造的,位于馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn)的瓦爾登湖湖畔,我用自己的雙手辛勤勞作以維持生計(jì)。我在那里生活了兩年零兩個月。目前,我又是文明生活的匆匆過客了。 我本不應(yīng)該把自己經(jīng)歷的事情不分青紅皂白地硬塞給讀者看,只因關(guān)心我的生活方式的同鎮(zhèn)人問過一些非常具體的問題,或許有人會認(rèn)為其中一些顯然唐突,可是對我來說卻一點(diǎn)不覺唐突,而且考慮到各種情況,反倒覺得是自然不過,情理之中。有人問我吃什么,我是否感到孤獨(dú),我害怕不害怕,諸如此類的問題。另有人則很想知道我的收入有多少捐獻(xiàn)給了慈善事業(yè)。還有兒女一大堆的人問我養(yǎng)活多少可憐的孩子。有鑒于此,我要請那些對我不是特別感興趣的人對我寬恕一點(diǎn),允許我在本書中回答這些問題。在多數(shù)書里,“我”這個字眼,也就是**人稱,略去不用。在本書中,“我”卻要保留始終。就“我”字當(dāng)頭這點(diǎn)來看,這是主要的不同之處。我們往往記不住,畢竟,總是**人稱在講話。倘若我對別的什么人也十分了解,那么我是不會喋喋不休地談?wù)撐易约旱。很不幸,我只談這個題目,只限于我經(jīng)歷的那點(diǎn)事情。不僅如此,在我的角度上看,我還要求每一位寫家,不論先后,都能樸實(shí)而誠實(shí)地寫作自己的生活,而不是僅僅憑借他所聽說的,只寫別人的生活;比如,一些他從遙遠(yuǎn)的地方寫給他的親人的那樣的記敘文字。因?yàn)槿绻\實(shí)地生活過,那么這種生活一定發(fā)生在對我來說遙遠(yuǎn)的地方。也許這些文字特別適合窮學(xué)生閱讀。至于我的其他讀者,他們就接受適合他們閱讀的部分好了。我相信,沒有人穿衣服會把衣服縫一起撐開,因?yàn)橐路仙碇粫屗┥鲜娣? 我一心想說的一些事情,不會涉及中國人和桑威奇群島人,而是閱讀這些文字的你們,據(jù)說都生活在新英格蘭;我一心想說的事情涉及你們的狀況,尤其你們的外部狀況或者這個世界的環(huán)境,這個鎮(zhèn)的環(huán)境,它到底是什么樣子,是不是就非得壞成這個樣子,是不是就不能改變得多少好一些。我在康科德走了許多地方,遍及各個角落、商店、辦公室、田野,在我看來居住者們都在過苦行僧的生活,方式五花八門,不同凡響。我聽說過婆羅門僧侶坐在四堆火中間挨烤,眼睛直視太陽;或者頭朝下吊在空中飽受熊熊烈焰炙燎;或者轉(zhuǎn)著腦袋看天,“扭曲得簡直無法保持他們天生的姿勢,脖子曲里拐彎,任憑什么都無法下咽,只有液體可以流進(jìn)肚子里”;或者在一棵樹腳下棲身,用鏈子拴一輩子;或者如同毛毛蟲,用身體丈量各個大帝國的版圖;或者一條腿站在柱子頂上——這些自覺的悔過形式已夠觸目驚心,卻簡直無法與我每天見到的情景相提并論。赫拉克勒斯的十二項(xiàng)艱苦業(yè)績與我的鄰居們所承受的困苦相比簡直算不得什么;十二項(xiàng)艱苦業(yè)績只是十二項(xiàng),終歸有個盡頭,可是我從來沒有看見我的那些鄰居砍殺并且俘獲什么巨妖,或完成什么勞作。他們沒有伊俄拉俄斯那樣的朋友鼎力相助,用紅通通的鐵塊燙掉九頭蛇的頭根,而他們鏟除一顆蛇頭便立即會有兩顆蛇頭倏然而出。 我知道與我同鎮(zhèn)居住的年輕人,他們的不幸就是繼承了祖上的農(nóng)場、宅第、倉房、牛群以及各種農(nóng)具,因?yàn)楂@得這些東西比擺脫它們更加容易。他們還不如出生在開闊的大草場上吃狼奶長大成人的好,那樣他們可以用更加明亮的眼睛看看他們受上帝召喚在其中勞作的田地是什么樣子。是誰讓他們成為泥土的奴隸?只有方寸之地可供活口,他們?yōu)槭裁磻?yīng)該坐吃他們的六十英畝收成?為什么他們一出生就應(yīng)該開始挖掘他們的墓穴?他們本應(yīng)該過常人的生活,把他們面前所有這些東四統(tǒng)統(tǒng)推開,能過什么生活就過什么生活。我碰到多少可憐的平凡人物,他們在生活重負(fù)下苦苦掙扎,喘不過氣來,在生活的道路上匍匐而行,在一座七十五英尺長四十英尺寬的倉房前消耗生命,奧吉亞斯的牛棚從來打掃不干凈,一百英畝土地需要用來耕作、打草、放牧;還有小林地需要護(hù)理!繼承不到東西的人為生活奔波,不必受這樣繼承來的累贅羈絆,但他們會 發(fā)現(xiàn)付出足夠的勞作才能維系幾立方英尺的血肉之軀。 但是,人們的勞作受到了錯誤的支配。人的精華部分很快埋進(jìn)了泥土,化作肥料。受表面命運(yùn)的支配,也就是人們常說的必要性,人們終生忙碌,如同一本古老的書里所說,積累財寶讓蛾子咬,銹跡生,誘引盜賊破門而入,劫掠而去。這是一種傻子的生活,他們?nèi)绻荒芗霸绨l(fā)現(xiàn),那么活到*后終會發(fā)現(xiàn)的確如此。據(jù)說,杜卡里翁和匹娜是把石頭從頭頂上扔到身后創(chuàng)造人類的—— 堅(jiān)物擲,肉身生, 苦難礪,前生定。 或者如同雷利,擲地有聲地在詩句里寫的—— 人心善且狠, 經(jīng)受苦與憂。 頑石鑄肉身, 心與身并存。 盲目遵從一則孟浪的神示,多么不可思議,從頭頂往身后扔石頭,全然不回頭看看它們都落到了什么地方。
中國婦女出版社瓦爾登湖/名家譯本 作者簡介
亨利?戴維?梭羅(1817—1862),美國著名作家、思想家、自然主義者。1817年出生于美國馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn)。十六歲進(jìn)入哈佛大學(xué),其思想深受愛默生的影響,提倡回歸本心,親近自然。1845年,梭羅在距離康科德兩英里的瓦爾登湖畔自建一個小木屋,體驗(yàn)簡樸和接近自然的生活,并將他在林中生活所見所思所悟?qū)懗砷L篇散文《瓦爾登湖》。1862年,梭羅因病去世,年僅45歲。他一生共創(chuàng)作二十多部一流的散文集,被稱為自然隨筆的創(chuàng)始者,文風(fēng)簡練有力,樸實(shí)自然,富有思想性,在美國19世紀(jì)散文中獨(dú)樹一幟。
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
自卑與超越
- >
隨園食單
- >
月亮虎
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
我與地壇
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱