-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
貴族之家 版權(quán)信息
- ISBN:9787554536711
- 條形碼:9787554536711 ; 978-7-5545-3671-1
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
貴族之家 本書特色
中俄文學(xué)作品翻譯歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。20世紀(jì),不少優(yōu)秀的俄羅斯文學(xué)作品被譯成漢語,對(duì)中國(guó)一整代讀者產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。非琴20多歲從上海俄專畢業(yè)后,開始與文學(xué)翻譯結(jié)下了不解之緣,尤其對(duì)俄羅斯文學(xué)方面的翻譯,留下了一大批俄羅斯文學(xué)譯著,因?yàn)楦鞣N原因未能出版。而今,隨著中俄文化交流的不斷加深,越來越多的中國(guó)讀者對(duì)俄羅斯文化,尤其是俄羅斯文學(xué)的興趣愈發(fā)濃厚!胺乔俣砹_斯經(jīng)典譯文集”的出版是要把更多的俄羅斯文學(xué)精品介紹給中國(guó)廣大讀者,可以為國(guó)內(nèi)喜愛非琴譯作的讀者提供的讀本,同時(shí)對(duì)研究譯者的翻譯方法和翻譯技巧提供一定的參考價(jià)值,對(duì)推動(dòng)中俄兩國(guó)文學(xué)翻譯事業(yè)進(jìn)一步發(fā)展,促進(jìn)和加強(qiáng)兩國(guó)文化交流起到積極的推動(dòng)作用。
貴族之家 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《貴族之家》是屠格涅夫的第二部長(zhǎng)篇小說,屠格涅夫本人曾在前言中說:“《貴族之家》獲得了我曾經(jīng)獲得的一次成功!惫适掳l(fā)生在1842年及八年以后,主人公拉夫列茨基是已經(jīng)喪失農(nóng)奴主“熱情”的貴族的*后代表,可以說他是俄羅斯文學(xué)中不止一次出現(xiàn)過的“多余人”形象。屠格涅夫用“春秋筆法”展示了貴族階級(jí)日趨沒落的過程,反映了19世紀(jì)30-40年代在“貴族這家”的溫室里培育出來的貴族知識(shí)分子的精神悲劇。
貴族之家 目錄
貴族之家 作者簡(jiǎn)介
作者:伊·屠格涅夫,是19世紀(jì)俄國(guó)有世界聲譽(yù)的現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)大師.俄國(guó)19世紀(jì)批判現(xiàn)實(shí)主義作家、詩(shī)人和劇作家,早期寫詩(shī)(《帕拉莎》《地主》等),1847~1852年發(fā)表《獵人筆記》,揭露農(nóng)奴主的殘暴,農(nóng)奴的悲慘生活,因此被放逐。在監(jiān)禁中寫成中篇小說《木木》,對(duì)農(nóng)奴制表示抗議。以后又發(fā)表長(zhǎng)篇小說《羅亭》(1856年)、《貴族之家》(1859年),中篇小說《阿霞》《多余人的日記》等,描寫貴族地主出身的知識(shí)分子好發(fā)議論而缺少斗爭(zhēng)精神的性格。
譯者:非琴(1927年-1994年),本名潘癡云,外國(guó)文學(xué)翻譯家、作家,畢業(yè)于上海俄專(現(xiàn)上海外語大學(xué)的前身),上海文聯(lián)翻譯家協(xié)會(huì)首批會(huì)員。20世紀(jì)50年代開始從事外國(guó)文學(xué)翻譯工作,翻譯出版了多部文學(xué)名著,譯文和譯風(fēng)追求簡(jiǎn)潔、明快,忠于原著,尤其對(duì)俄羅斯文學(xué)作品情有獨(dú)鐘,作品深受廣大讀者喜愛。是建國(guó)后帕烏斯托夫斯基壓卷之作《一生的故事》(6卷)譯者。譯著有《一生的故事》《巴烏斯托夫斯基選集》《羅馬故事》《愛情的最后一夜》《戰(zhàn)爭(zhēng)的最初一夜》《蘇聯(lián)現(xiàn)代文學(xué)欣賞》《火烈鳥的長(zhǎng)襪》《罪與罰》《擺脫克格勃》《奧·基羅的童話》等20余部。另外,在報(bào)刊上發(fā)表譯文40余篇,論文、雜文、散文20余篇,還有一些遺作尚未出版、發(fā)表。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
推拿
- >
煙與鏡
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
巴金-再思錄
- >
月亮虎
- >
自卑與超越