書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
名家名譯:基督山伯爵(精裝)

名家名譯:基督山伯爵(精裝)

出版社:中國文聯(lián)出版社出版時間:2017-11-01
開本: 32開 頁數(shù): 462
¥13.6(4.0折)?

預估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實際到手價。

中 圖 價:¥27.2(8.0折)定價  ¥34.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 版權(quán)信息

  • ISBN:9787519006051
  • 條形碼:9787519006051 ; 978-7-5190-0605-1
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 本書特色

大仲馬的《基督山伯爵(精)》中,主人公鄧蒂斯在成功越獄并找到寶藏、獲得巨額財富后,不是以我們在中國復仇文學或武俠小說中所常見的那種讓仇人在短時間之內(nèi)迅速死去的方式報復,而是做好了完美的復仇計劃,利用自己所擁有的財富,以合法的方式復仇。他主張“要報復一種遲緩的、深切的、永恒的痛苦”就應(yīng)該“以同樣的痛苦來回答”。這有點類似《天龍八部》中“以彼之道,還施彼身”的武功招數(shù)。他的復仇方式很迂回,先是展開調(diào)查,弄清楚他的仇人是誰,為此還冒險到卡德魯斯開的殺人越貨的小客棧去投宿,送給貪婪的卡德魯斯一顆鉆石,誘使他說出黑幕。他將維爾福遺棄的私生子帶到宅邸,收留他,并培養(yǎng)他上等人的舉止,以便有朝一日揭穿道貌岸然的維爾福的偽善。在這個私生子出于自衛(wèi)殺死卡德魯斯后的法庭審判中,基督山伯爵以證人身份當庭揭露維爾福犯下的罪惡,使維爾福面對自己遺棄的兒子像泄氣的皮球一樣癱坐在公訴席上,從此身敗名裂……

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 內(nèi)容簡介

  小說通過青年水手被告密而遭迫害,越獄后化名基督山伯爵報恩復仇的故事,揭露了法國七月王朝時期一些上層人物的罪惡發(fā)跡史,暴露了復辟王朝時期法國司法制度的黑暗,同時宣揚了大仲馬所主張的社會哲理:賞善罰惡。小說以引人入勝的故事情節(jié)和精湛完善的藝術(shù)技巧,博得了無數(shù)讀者的青睞。

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 目錄

**章 駛抵馬賽港
第二章 父與子
第三章 卡塔朗村人
第四章 密謀
第五章 訂婚宴
第六章 代理檢察官
第七章 審訊
第八章 伊夫獄堡
第九章 婚宴之夜
第十章 杜伊勒里宮的小書房
第十一章 科西嘉的魔怪
第十二章 老子與兒子
第十三章 百日
第十四章 憤怒的囚犯和瘋狂的囚犯
第十五章 三十四號和二十七號
第十六章 一位意大利學者
第十七章 神甫的牢房
第十八章 財寶
第十九章 第三次發(fā)病
第二十章 伊夫獄堡墓地
第二十一章 蒂布蘭島
第二十二章 走私者
第二十三章 基督山島
第二十四章 光彩奪目
第二十五章 陌生人
第二十六章 加爾橋客棧
第二十七章 敘述
第二十八章 監(jiān)獄檔案
第二十九章 莫雷爾公司
第三十章 九月五日
第三十一章 意大利——水手辛伯達
第三十二章 夢幻醒來
第三十三章 羅馬強盜
第三十四章 顯露身形
第三十五章 槌擊死刑
第三十六章 羅馬狂歡節(jié)
第三十七章 圣·塞巴斯蒂安地下墓穴
第三十八章 約會
第三十九章 賓客
第四十章 早午餐
第四十一章 引薦
第四十二章 貝爾圖齊奧先生
第四十三章 歐特伊別墅
第四十四章 家族復
第四十五章 血雨
第四十六章 無限信貸
第四十七章 銀灰花斑馬
第四十八章 唇槍舌劍
第四十九章 海蒂
第五十章 莫雷爾一家
第五十一章 皮拉姆斯和西斯貝
第五十二章 毒藥學
第五十三章 魔鬼羅貝爾
第五十四章 債券的漲跌
第五十五章 卡瓦爾坎蒂少校
第五十六章 安德烈亞·卡瓦爾坎蒂
第五十七章 苜蓿園
第五十八章 努瓦蒂!さ隆ぞS爾福先生
第五十九章 遺囑
第六十章 快報
第六十一章 治睡鼠偷桃之法
第六十二章 幽靈
第六十三章 晚宴
第六十四章 乞丐
第六十五章 夫妻爭吵
第六十六章 婚事
第六十七章 檢察官的辦公室
第六十八章 夏日舞會
第六十九章 調(diào)查
第七十章 舞會
第七十一章 面包和鹽
第七十二章 德·圣-梅朗夫人
第七十三章 諾言
第七十四章 維爾福家族的墓室
第七十五章 會議紀要
第七十六章 小卡瓦爾坎蒂的進展
第七十七章 海蒂
第七十八章 約阿尼納來信
第七十九章 檸檬汁
第八十章 指控
第八十一章 歇業(yè)的面包鋪老板的房間
第八十二章 夜盜
第八十三章 上帝之手
第八十四章 博尚
第八十五章 旅行
第八十六章 審判
第八十七章 挑釁
第八十八章 侮辱
第八十九章 夜
第九十章 決斗
第九十一章 母與子
第九十二章 自殺
第九十三章 瓦朗蒂娜
第九十四章 真情吐露
第九十五章 父與女
第九十六章 婚約
第九十七章 上路前往比利時
第九十八章 鐘瓶旅館
第九十九章 法律
**○○章 幽靈
**○一章 洛庫斯特
**○二章 瓦朗蒂娜
**○三章 馬克西米連
**○四章 丹格拉爾的簽字
**○五章 拉雪茲神甫公墓
**○六章 分財
**○七章 獅穴
**○八章 法官
**○九章 重罪法庭
**一○章 起訴書
**一一章 贖罪
**一二章 起程
**一三章 往事
**一四章 佩皮諾
**一五章 路奇·王霸的菜單
**一六章 饒恕
**一七章 十月五日
展開全部

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 節(jié)選

  《基督山伯爵(名家名譯)》:  第二章 父與子  拐進梅朗林蔭道,唐代斯走進左側(cè)的一棟小樓。樓道里非;璋,他一手抓住欄桿,一手按住狂跳的心口,飛快登上五樓,在一扇半開的房門口停下腳步。這就是他父親居住的斗室! ±先诉沒有聽說“法老號”抵港的消息,正站在一張椅子上,雙手顫抖著綁扎花草。這幾株早金蓮和鐵線蓮枝蔓纏繞,直順著窗前的架子向上爬! ⊥蝗,老人感到被人一把抱住,一個熟悉的聲音在身后叫道:  “爸爸,我的好爸爸!”  老人叫了一聲,轉(zhuǎn)過身來,見是兒子,便渾身顫抖,臉色慘白,一下子倒在他的懷里!  澳趺蠢,爸爸?病了嗎?”小伙子不安地問道!  皼]病,沒病,親愛的埃德蒙,我的兒子,我的孩子,沒病。只是沒想到你回來了,這樣猛一見到你,喜出望外……噢,天!我高興死啦!”  “喂,爸爸,冷靜點兒!是我,真的是我!大家總說快樂不傷人,因此我就悄悄溜了進來。唉,沖我笑一笑,不要這樣直愣愣地盯著我。我回家來了,咱們能過上好日子了!薄  斑恚∧翘美玻⒆!”老人又說,“可是,怎么能過上好日子呢?你不再離開我了嗎?唉,跟我說說你有什么喜事!薄  拔覒c幸因別人家喪親而得福,但愿得到上天的寬恕,”年輕人說,“不過,上天明鑒,我并沒有渴望這種運氣,但是好運來了,我也實在沒有傷感的情緒;爸爸,我們的好船長勒克萊爾死了,由于莫雷爾先生的大力提拔,我很可能接替船長的職位。您明白嗎,爸爸?二十歲的船長,薪水一百金路易,還能分紅利!像我這樣一個小小的水手,從前不是連做夢也不敢想嗎?”  “是啊,我的兒子,是啊,這的確是件大喜事!薄 √拼拱讯道锏腻X全倒在桌子上,一共有十二枚金幣、五六枚銀幣和一些零錢! ±咸拼沟哪樆砣婚_朗,問道:  “這是誰的呀?”  “是我的呀……是您的呀……是咱們的呀……拿著,買些吃的來,開心一點兒,明天還能掙來錢。噓!有人來了!薄  翱赡苁强ǖ卖斔梗犝f你回來,準是來向你問好的!薄  昂!又來這一套,口是心非的家伙,”埃德蒙咕噥道,“不過,還是算了吧,總歸是鄰居,幫過我們的忙,應(yīng)該歡迎!薄 “5旅舌洁斓脑捯魟偮洌T口果然探進卡德魯斯那須發(fā)蓬亂的黑腦袋。他有二十五六歲,手里拿著一塊布料。他是裁縫,打算用這塊布當衣裳襯里!  昂!埃德蒙,您回來啦?”他操著濃重的馬賽口音說,同時咧開嘴笑,露出滿口如象牙一般的雪白牙齒!  笆前。従涌ǖ卖斔,您這不看見了嘛,有什么事要我?guī)兔,盡管開口。”埃德蒙答道,他講話雖然客氣,卻難以掩飾他的冷淡態(tài)度。  “剛才我去碼頭,想配一塊栗色料子,不料碰見了我們的朋友丹格拉爾,才知道您回來了。于是,我就趕來了,”卡德魯斯接著說道,“來跟朋友握握手,高興高興。嘿!小伙子,看來您發(fā)財啦?”裁縫邊說邊斜了一眼,看見唐代斯放在桌子上的一大把金幣和銀幣。  唐代斯看出鄰居的黑眼睛里閃現(xiàn)著貪婪的目光!  鞍,您可真精啊,跟莫雷爾先生的關(guān)系搞得很近乎吧?”  “莫雷爾先生對我一直非常好!碧拼勾鸬馈!  鞍!想當船長嘛,就得巴結(jié)點兒船主。”  “我希望不巴結(jié)也能當上船長。”唐代斯回答,然后他轉(zhuǎn)向父親說道,“對了,爸爸,現(xiàn)在我看到您了,知道您身體康泰,什么也不缺,我想請您允許我去卡塔朗村看看!薄  叭グ,孩子,”老唐代斯說道,“愿上帝保佑你妻子,就像保佑我兒子這樣!薄  八拮樱 笨ǖ卖斔拐f,“您也太性急啦,唐代斯老伯!好像她還沒有做他妻子呢。”  “是還沒有,但很可能不久,她就是了!卑5旅苫卮!  安还苓@些,不管這些,”卡德魯斯說,“您急著去看看,還是明智的,小伙子。”  “這話什么意思?”  “什么意思!梅色苔絲是個漂亮姑娘,漂亮的姑娘斷不了有戀人,尤其這一位,后面跟著的總有幾打。”  “真是呀!”埃德蒙說著,微微一笑,但笑容里露出一絲不安的神色,他擁抱了父親,點點頭辭別卡德魯斯便出門走了。  卡德魯斯又待了一會兒,才離開老唐代斯,下樓去見在塞納克街頭等候的丹格拉爾!  霸趺礃,你見到他啦?”丹格拉爾問道。  “我們剛分手!笨ǖ卖斔够卮!  八闾崞鹩邢M敶L的事了嗎?”  “聽他那口氣,就好像他已經(jīng)是船長了!薄  皠e忙!”丹格拉爾說,“我看,他未免太性急了。哼!他還沒當上呢!钡じ窭瓲栍謥砹艘痪!  罢娴,*好他當不上,”卡德魯斯也說,“要不然,往后都沒法跟他說話了。”  “如果我們愿意,”丹格拉爾又說,“那他就只能保持現(xiàn)狀,也許還不如現(xiàn)在呢!薄  澳阏f什么?”  “沒什么,我這是自言自語。他還一直愛著卡塔朗村的那個美麗姑娘嗎?”  “愛得發(fā)狂,他到那兒去了。我若是沒弄錯的話,這方面他可不會順心!薄  澳阏f明白點兒!薄  昂伪啬?”  “你想象不到,這事可能很關(guān)鍵。你不喜歡唐代斯吧,嗯?”  “我不喜歡傲慢無禮的人。”  “那好啊,跟我說說那個卡塔朗姑娘的事吧!薄  拔伊私獾囊膊缓艽_切,只是根據(jù)見到的一切情況判斷,正像我跟你說的,那位未來的船長,怕是要在舊診所那條路周圍碰上麻煩!薄  澳憧吹搅耸裁矗靠煺f呀!”  ……

名家名譯:基督山伯爵(精裝) 作者簡介

  李玉民,1939年生。1963年畢業(yè)于北京大學西方語言文學系,1964年作為新中國首批留法學生到法國勒恩大學進修兩年,后任首都師范大學教授。教學之余,從事法國純文學翻譯三十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯著:小說有雨果的《巴黎圣母院》、《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三個火槍手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》、《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》、《阿波利奈爾詩選》等六本作品。此外,編選并翻譯了《繆塞精選集》、《阿波利奈爾精選集》、《紀德精選集》;主編了《紀德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是由他首次介紹給中國讀者的。他主張文學翻譯是一種特殊的文學創(chuàng)作,譯作應(yīng)是給讀者以文學享受的作品。李玉民“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個傳統(tǒng)”(柳鳴九語)。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服