學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái)
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國(guó)縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國(guó)文化5000年
學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái) 版權(quán)信息
- ISBN:9787520143066
- 條形碼:9787520143066 ; 978-7-5201-4306-6
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái) 本書(shū)特色
《東往東來(lái): 代 日之間的語(yǔ)詞概念/學(xué)科知識(shí)與 代 國(guó)研究書(shū)系》編“ 學(xué)東漸再東漸”著眼于19世 華字典以及《博物新編》《萬(wàn)國(guó)公法》和江南 造 的 學(xué)新書(shū)在日本的影響; 二編“東學(xué)激 千層浪”則看20世 日本是如何影響 國(guó)的,通過(guò)分析梁?jiǎn)⒊逗臀臐h讀法》、 治小說(shuō)《雪 梅》以及《 產(chǎn)黨宣言》的翻譯 題,認(rèn)識(shí)漢語(yǔ)歐化過(guò)程 的日語(yǔ)因素,以及辭典是如何應(yīng)對(duì)日語(yǔ)新詞的; 三編“語(yǔ)詞概念定塵!眲t具體描述“ 主”“ 和”“主義”“優(yōu)勝劣敗,適者*存”“金字塔”等概念形成的過(guò)程。
學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
我們都知道日語(yǔ)中存在著大量的“漢語(yǔ)詞”,這里所說(shuō)的“漢語(yǔ)詞”,既有源自中文的――自古以來(lái)吸收中華文明的產(chǎn)物,也有日本為表達(dá)新生事物而獨(dú)自創(chuàng)造的。隨著近代以后兩國(guó)文化交流的深度進(jìn)展,這類“漢語(yǔ)詞”往來(lái)于兩國(guó)之間,構(gòu)成了獨(dú)具特色的中日同形詞,于是就有人會(huì)問(wèn):這些同形詞中哪些是出自中文的,而哪些又是來(lái)源于日語(yǔ)的呢? 同樣,站在日語(yǔ)研究的角度來(lái)看,一個(gè)主要方向就是搞清楚哪些“漢語(yǔ)詞”是中文本身固有的,或在日語(yǔ)語(yǔ)境中變化產(chǎn)生的,哪些是日本獨(dú)自發(fā)明創(chuàng)造的,而且后來(lái)還傳到中國(guó),成為中文的一個(gè)組成部分。本書(shū)從語(yǔ)言目前探討了這一問(wèn)題的起因以及演變的脈絡(luò),并通過(guò)具體的例子(如“主義”)等詞來(lái)看如何正確處理詞源驗(yàn)證過(guò)程中的一些問(wèn)題。
學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái) 目錄
一 日同形詞為什 那 多
二 由 文進(jìn)入日語(yǔ)的新詞
三 日本人的新詞創(chuàng)造和改造
* 由日語(yǔ)進(jìn)到 文里的新詞
五 洲 識(shí)的平臺(tái)—— 代化進(jìn)程的知識(shí) 享
編 學(xué)東漸再東漸
章 代 日新詞研究的方法和 題點(diǎn)
引言
一 日本的“ 代漢語(yǔ)”
二 “漢語(yǔ)詞”劇增的時(shí)代背景
三 “新漢語(yǔ)”來(lái)源 題的幾個(gè)誤區(qū)
* 詞源調(diào)查的方法及其 限*
五 日語(yǔ)言交流的歷史分界
二章 禮 《華 · 華字典》與日本的洋學(xué)
一 禮 與其《華 · 華字典》
二 日本人如何利用 禮 的《華 · 華字典》
三 禮 《 華字典》和華 字典《五車韻府》
* 禮 研究的方方面面
三章 對(duì)譯概念的形成:19世 華字典提*的豐富譯詞
引言
一 19世 華字典的內(nèi)在聯(lián)系
二 日本的 和辭典對(duì) 華字典的 收
三提*新詞的渠
*章 代知識(shí)的寶庫(kù):《博物新編》在日本的影響
一 所謂“漢譯洋書(shū)”
二 《博物新編》的作者及其內(nèi)容
三 在日本流通的《博物新編》的幾個(gè)版本
* 重要概念由荷蘭語(yǔ)對(duì)譯轉(zhuǎn)為 語(yǔ)對(duì)譯
五 新概念的不同 述—— 日*語(yǔ)的差異
六 《博物新編》在 代日本科學(xué)**的地位
五章 由漢譯《萬(wàn)國(guó)公法》到日譯《**法》
一 《萬(wàn)國(guó)公法》的流傳
二 各 譯本的刊行
三 漢譯系統(tǒng)日文譯本的 征
* 《萬(wàn)國(guó)公法》在日語(yǔ) 的概念替換
五 代漢語(yǔ)的概念回歸
六章 傳入日本的江南 造 學(xué)新書(shū)
一 日本 收和引進(jìn)的 代 學(xué)新書(shū)
二 柳原前光與 國(guó)
三 所購(gòu)書(shū)籍的細(xì)目和內(nèi)容
* 日本的收藏情況
五 在日本的利用狀況
二編 東學(xué)激 千層浪
七章 “同文同 ”的幻影:梁?jiǎn)⒊逗臀臐h讀法》與日本辭書(shū)《言!
一 《和文漢讀法》的意義何在
二 《和文漢讀法》的版本變遷
三 “和漢異義字”的增補(bǔ)——日本辭書(shū)《言!返拿钣
* 《和文漢讀法》的影響及其后
代結(jié)語(yǔ):欲速則不達(dá)
學(xué)科、知識(shí)與近代中國(guó)研究書(shū)系東往東來(lái) 作者簡(jiǎn)介
陳力衛(wèi),1959年生于西安,1982年畢業(yè)于黑龍江大學(xué)日語(yǔ)系。1984年北京大學(xué)東語(yǔ)系碩士畢業(yè)后留校任教。1986年赴日, 1990年于東京大學(xué)日本語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)讀完博士課程后,去美國(guó)斯坦福大學(xué)做過(guò)10個(gè)月的訪問(wèn)學(xué)者。1991-1993年在日本國(guó)立國(guó)語(yǔ)研究所做外國(guó)人研究員。1994年在日本目白大學(xué)就任教職,2005年升為教授。2009年轉(zhuǎn)任成城大學(xué)教授,F(xiàn)為南京大學(xué)學(xué)衡研究院講座教授、復(fù)旦大學(xué)中外現(xiàn)代化進(jìn)程研究中心兼職研究院。專攻日本語(yǔ)史、中日語(yǔ)言交流史。主要著作有《和制漢語(yǔ)的形成及其展開(kāi)》《圖解日本語(yǔ)》《日本的諺語(yǔ)·中國(guó)的諺語(yǔ)》《日本語(yǔ)史概說(shuō)》;譯作有《奧州小道》《風(fēng)土》等。
- >
我與地壇
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
回憶愛(ài)瑪儂
- >
月亮與六便士
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
朝聞道
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集