戰(zhàn)時燈火 版權(quán)信息
- ISBN:9787532171354
- 條形碼:9787532171354 ; 978-7-5321-7135-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
戰(zhàn)時燈火 本書特色
“生活就是‘schwer’(困厄)!1945年,14歲少年納撒尼爾的父母走了,把他和姐姐留給兩個可能是罪犯的人照看。外號“蛾子”的人終日行蹤不定,“鏢手”的身份似乎也并不簡單。他們還帶來了一群陌生人,每個人似乎都身懷秘密,似乎都與少年的母親有著某種關(guān)系。十多年后,31歲的納撒尼爾還對母親當(dāng)年的突然離棄耿耿于懷。他決心挖掘無法理解的往事,試圖拼湊出當(dāng)年完整的故事……
戰(zhàn)時燈火 內(nèi)容簡介
◆《戰(zhàn)時燈火》是諾貝爾獎得主石黑一雄熟讀到可以背出來的書!
◆布克獎50周年大獎“金布克獎”得主、世界文壇罕見的“詩歌與小說全才”翁達杰!
◆翁達杰繼《英國病人》之后又一經(jīng)典力作!
◆《戰(zhàn)時燈火》是2018年布克獎入圍作品、《紐約時報》暢銷書!
◆如果還有什么人讓你耿耿于懷,讀《戰(zhàn)時燈火》也許會讓你釋懷。
◆翁達杰的想象力接近超現(xiàn)實!——諾獎作家石黑一雄
◆奧巴馬推薦圖書!
◆《戰(zhàn)時燈火》從首句就讓人沉迷!一部關(guān)于秘密和失去的小說,是翁達杰特別好的作品。——《出版人周刊》
◆翁達杰太會寫生命的脆弱與幸運了!他的作品構(gòu)思獨特,充滿詩意!都~約客》
◆《戰(zhàn)時燈火》沒有任何細節(jié)或人物是無關(guān)緊要的。一切都互相關(guān)聯(lián),一切都恰到好處。——《華盛頓郵報》
◆翁達杰的文字之美有一種魔力:讓讀者忍不住就駐足凝視!——《華盛頓郵報》
◆翁達杰的文字像箭一樣,直射靶心!度A盛頓郵報》
◆我寫小說就像考古,抽絲剝繭地呈現(xiàn)故事的過去,再回到現(xiàn)在!~克爾·翁達杰
◆ 我從來不愿意寫一部結(jié)局完滿的小說。在結(jié)尾處我總要留一扇門。我的故事里有角色消失了25頁以后忽然又回來了,但他們并不需要解釋之前去哪兒了!~克爾·翁達杰
◆優(yōu)質(zhì)譯本!附贈:上海外國語大學(xué)吳剛教授撰寫的譯后記《記憶的棱鏡》及精美插畫!
推薦您購買讀客其他暢銷書:
戰(zhàn)時燈火 目錄
003 / 滿桌的陌生人
026 / 地獄之火
040 / “電梯男孩邪邪的善舉”
071 / 艾格尼斯大街
083 / 貽貝船
129 / 困厄
第二卷
137 / 遺產(chǎn)
150 / 眾圣之地
159 / 在檔案館里
169 / 阿瑟·麥卡什
176 / 工作的母親
200 / 夜鶯地板
212 / 屋頂上的男孩
223 / 打野禽
234 / 轟炸機之夜
239 / 顫動
244 / 星形犁
269 / 賣小匕首的街
287 / 帶圍墻的花園
313 / 致謝
· · · · ·
戰(zhàn)時燈火 相關(guān)資料
翁達杰的想象力接近超現(xiàn)實!
——諾獎作家石黑一雄
《戰(zhàn)時燈火》從首句就讓人沉迷!一部關(guān)于秘密和失去的小說,是翁達杰特別好的作品。
——《出版人周刊》
翁達杰太會寫生命的脆弱與幸運了!他的作品構(gòu)思獨特,充滿詩意。
——《紐約客》
《戰(zhàn)時燈火》沒有任何細節(jié)或人物是無關(guān)緊要的。一切都互相關(guān)聯(lián),一切都恰到好處。
——《華盛頓郵報》
我寫小說就像考古,抽絲剝繭地呈現(xiàn)故事的過去,再回到現(xiàn)在。
——邁克爾·翁達杰
翁達杰的文字像箭一樣,直射靶心。
——《華盛頓郵報》
翁達杰的文字之美有一種魔力:讓讀者忍不住就駐足凝視!
——《華盛頓郵報》
我自己從來不愿意寫一部結(jié)局完滿的小說。在結(jié)尾處我總要留一扇門。我的故事里有角色消失了25頁以后忽然又回來了,但他們并不需要解釋之前去哪兒了。
——邁克爾·翁達杰
戰(zhàn)時燈火 作者簡介
邁克爾·翁達杰(Michael Ondaatje) 世界文壇罕見的“詩歌與小說全才”。1992年,翁達杰榮獲英語文學(xué)至高榮譽布克獎;2018年,榮獲布克獎50周年大獎“金布克獎”!1943年,翁達杰出生于斯里蘭卡,19歲移民加拿大。他憑《英國病人》獲得布克獎和加拿大總督獎。2018年,翁達杰新作《戰(zhàn)時燈火》在英國出版,再次獲得布克獎評委的青睞。 諾貝爾獎作家石黑一雄與翁達杰對談時,感嘆“翁達杰的想象力接近超現(xiàn)實”。翁達杰也直言:“我從來不愿意寫一部結(jié)局完滿的小說。在結(jié)尾處我總要留一扇門。我的故事里有角色消失了25頁以后忽然又回來了,但他們并不需要解釋之前去哪兒了!
吳剛,上海翻譯家協(xié)會理事,上海外國語大學(xué)教授、高級翻譯學(xué)院副院長,英美文學(xué)博士。從事文學(xué)翻譯26年,有四百多萬字文學(xué)翻譯作品。翻譯代表作有《霍比特人》《美與孽》《莎樂美》等。2016年獲得上海翻譯家協(xié)會頒發(fā)的“翻譯新人獎”,該獎項每五年評選一次
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
唐代進士錄
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
我與地壇
- >
回憶愛瑪儂