外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝)
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 版權(quán)信息
- ISBN:9787020150649
- 條形碼:9787020150649 ; 978-7-02-015064-9
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 本書特色
人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文學(xué)名著叢書”。 人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)*套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書,是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*水平。 歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國(guó)文學(xué)名著叢書”在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書在市場(chǎng)上已難見蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書難求。 “外國(guó)文學(xué)名著叢書”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對(duì)新中國(guó)讀者影響*的外國(guó)文學(xué)叢書之一。 在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”。 值此新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會(huì)名單 (以姓氏筆畫為序)人民文學(xué)出版社自一九五一年成立起,就承擔(dān)起向中國(guó)讀者介紹優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)作品的重任。一九五八年,中宣部指示中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所籌組編委會(huì),組織朱光潛、馮至、戈寶權(quán)、葉水夫等三十余位外國(guó)文學(xué)權(quán)威專家,編選三套叢書——“馬克思主義文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文藝?yán)碚搮矔薄巴鈬?guó)古典文學(xué)名著叢書”。 人民文學(xué)出版社與中國(guó)科學(xué)院文學(xué)研究所,根據(jù)“一流的原著、一流的譯本、一流的譯者”的原則進(jìn)行翻譯和出版工作。一九六四年,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所成立,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)的*研究機(jī)構(gòu)。一九七八年,“外國(guó)古典文學(xué)名著叢書”更名為“外國(guó)文學(xué)名著叢書”,至二〇〇〇年完成。這是新中國(guó)*套系統(tǒng)介紹外國(guó)文學(xué)作品的大型叢書,是外國(guó)文學(xué)名著翻譯的奠基性工程,其作品之多、質(zhì)量之精、跨度之大,至今仍是中國(guó)外國(guó)文學(xué)出版史上之*,體現(xiàn)了中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究界、翻譯界和出版界的*水平。 歷經(jīng)半個(gè)多世紀(jì),“外國(guó)文學(xué)名著叢書”在中國(guó)讀者中依然以系統(tǒng)性、權(quán)威性與普及性著稱,但由于時(shí)代久遠(yuǎn),許多圖書在市場(chǎng)上已難見蹤影,甚至成為收藏對(duì)象,稀缺品種更是一書難求。 “外國(guó)文學(xué)名著叢書”的封面為網(wǎng)格圖案,因而被藏書者稱為“網(wǎng)格本”!熬W(wǎng)格本”問世幾十年來,收到幾代讀者的喜愛,為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播,增進(jìn)中外文化交流,做出巨大貢獻(xiàn),堪稱對(duì)新中國(guó)讀者影響*的外國(guó)文學(xué)叢書之一。 在中國(guó)讀者閱讀力持續(xù)增強(qiáng)的二十一世紀(jì),在世界文明交流互鑒空前頻繁的新時(shí)代,為滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活的需要,人民文學(xué)出版社決定再度與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所合作,以“網(wǎng)羅精品,格高意遠(yuǎn),本色傳承”為出發(fā)點(diǎn),優(yōu)中選優(yōu),推陳出新,出版新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”。 值此新版“外國(guó)文學(xué)名著叢書”面世之際,人民文學(xué)出版社與中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所謹(jǐn)向?yàn)楸緟矔龀鲎吭截暙I(xiàn)的翻譯家們和熱愛外國(guó)文學(xué)名著的廣大讀者致以崇高敬意! 編委會(huì)名單 (以姓氏筆畫為序) 1958—1966 卞之琳 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 馮至 田德望 朱光潛 孫家晉 孫繩武陳占元 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 聞家駟 錢學(xué)熙 錢鍾書 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 1978—2001 卞之琳 巴金 戈寶權(quán) 葉水夫 包文棣 盧永福 馮至 田德望 葉麟鎏 朱光潛 朱虹 孫家晉 孫繩武 陳占元 張羽 陳冰夷 楊季康 楊周翰 楊憲益 李健吾 陳燊 羅大岡 金克木 鄭效洵 季羨林 姚見 駱兆添 聞家駟 趙家璧 秦順新 錢鍾書 綠原 蔣路 董衡巽 樓適夷 蒯斯曛 蔡儀 2019— 王煥生 劉文飛 任吉生 劉建 許金龍 李永平 陳眾議 肖麗媛 吳岳添 陸建德 趙白生 高興 秦順新 聶震寧 臧永清
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《失樂園》(Paradise Lost),全文12卷,以史詩一般的磅礴氣勢(shì)揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆天使撒旦,因?yàn)榉纯股系鄣?威被打入地獄,卻仍不悔改,負(fù)隅反抗,為復(fù)仇尋至伊甸園。亞當(dāng)與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹上的果子。*終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當(dāng)與夏娃被逐出了伊甸園。該詩體現(xiàn)了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學(xué)史、思想史上的一部極重要的作品。網(wǎng)格本原來采用的就是朱維之先生的譯本,經(jīng)典傳神,這次再版,重新掃描了古斯塔夫·多雷的50幅精美插圖,以更高質(zhì)量的書品,還原網(wǎng)格本的魅力。
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 目錄
目 次
出版說明
編委會(huì)名單
目次
譯本序
本詩的詩體
**卷撒旦在地獄召集叛軍,宣布復(fù)仇,點(diǎn)將
第二卷會(huì)議決定,由撒旦親自去偵察人類的樂園
第三卷神子聲言自愿為人類贖罪;撒旦飛向樂園
第四卷撒旦潛入樂園,被逮
第五卷敵人撒旦的來歷
第六卷天界的三天大戰(zhàn)
第七卷創(chuàng)造天地萬物
第八卷創(chuàng)造亞當(dāng)、夏娃
第九卷夏娃受誘食禁果
第十卷違禁令,驚動(dòng)天界;筑大橋,橫貫渾沌界
第十一卷預(yù)示人類未來的事
第十二卷續(xù)示未來的事
“外國(guó)文學(xué)名著叢書”**輯書目
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 節(jié)選
坎特伯雷故事由此開始
當(dāng)四月的甘霖滲透了三月枯竭的根須,沐濯了絲絲莖絡(luò),觸動(dòng)了生機(jī),使枝頭涌現(xiàn)出花蕾;當(dāng)和風(fēng)和風(fēng),原文是Zephirus,照原義應(yīng)譯為“西風(fēng)”,但在我國(guó)若說春天而吹西風(fēng),會(huì)引起讀者的錯(cuò)覺。這里按照其另一義“和風(fēng)”譯出。吹香,使得山林莽原遍吐著嫩條新芽,青春的太陽已轉(zhuǎn)過半邊白羊?qū)m座,在黃道帶的十二宮中,白羊?qū)m是**個(gè)。每年三月二十一日前后太陽到這一宮,那時(shí)的節(jié)氣是春分。太陽已走過半個(gè)白羊?qū)m相當(dāng)于喬叟時(shí)代日歷上的四月十一日之后。小鳥唱起曲調(diào),通宵睜開睡眼,是自然撥弄著它們的心弦:這時(shí),人們渴想著朝拜四方名壇,游僧們也立愿跋涉異鄉(xiāng)。尤其在英格蘭地方,他們從每一州的角落,向著坎特伯雷出發(fā),去朝謝他們的救病恩主、福澤無邊的殉難圣徒。這位殉難圣徒是指坎特伯雷主教托馬斯·阿·柏刻特,他在一一七年十二月二十九日被刺而死,當(dāng)時(shí)群情激憤,所以在一一七三年他就被尊為圣徒,從此他的圣堂開放,讓信徒們?nèi)コ,不久成為民間許多傳說的發(fā)源地。
在這時(shí)節(jié),有一天,我正停憩在倫敦南岸薩得克的泰巴客店,虔心誠(chéng)意,準(zhǔn)備去坎特伯雷朝圣,到了晚上,客店中來了二十九位形形色色的朝圣客,湊巧結(jié)成了旅伴,他們都不約而同,要赴坎特伯雷的盛會(huì);當(dāng)時(shí)客店的屋舍馬廄很寬敞,我們舒舒服服地安頓下來。簡(jiǎn)單說來,到了夕陽西沉的時(shí)分,我已同每人相識(shí)交談,約定了一齊早起出發(fā)?墒,在我開講這故事之前,我想暫抽一部分時(shí)間,先談一下每人的個(gè)別情況,由我的角度看去,他們是何種人物,屬于哪一個(gè)社會(huì)階層,穿著怎樣,F(xiàn)在我將先講一個(gè)武士。
有一位武士,是一個(gè)高貴的人物,自從他乘騎出行以來,始終酷愛武士精神,以忠實(shí)為上,推崇正義,通曉禮儀。為他的主子作戰(zhàn),他十分英勇,參加過許多次戰(zhàn)役,行跡比誰都遼遠(yuǎn),不論是在基督教國(guó)家境內(nèi)或在異教區(qū)域,到處受人尊敬。亞歷山大城被攻破占領(lǐng)之時(shí),他就在場(chǎng);在普魯士許多次他坐過首席,位居他國(guó)武士之上;他曾在立陶宛和俄羅斯參加戰(zhàn)事,與他同等級(jí)的基督徒都比不上他所參與的次數(shù)之多;在格拉那達(dá)圍攻阿給西勒的時(shí)候,他也在那里,在柏爾馬利亞他曾縱橫馳騁;攻下列亞斯和阿達(dá)里亞時(shí)他也在場(chǎng),在地中海岸許多次登陸的大軍中也有他一個(gè)。他一生參加過十五次大戰(zhàn),在特利姆森競(jìng)技場(chǎng)上他曾為了維護(hù)基督的信仰而戰(zhàn)過三次,且三次都戰(zhàn)死了敵人;許久以前,他還在土耳其隨從過帕拉希亞的君王征伐另一支異教軍;沒有一次他不爭(zhēng)得盛名。他既勇敢,又極明達(dá),而他的外表卻像一位姑娘那樣溫和。他一生從未對(duì)人說過一句惡言,他確實(shí)是一個(gè)真正完善溫良的武士。講到他的裝備,他的馬是俊美的,但他身上的衣著卻不華麗。一件斜紋布衣全部都給他的甲胄擦臟了,原來他剛剛出征歸來,隨即參加了朝圣的行列。在本書二十九位朝圣客中,武士是當(dāng)時(shí)社會(huì)上地位*高的人物,武士的品格和生平事跡都值得喬叟同時(shí)代人的敬仰。雖然武士風(fēng)尚和制度已因火藥的發(fā)明及商業(yè)的發(fā)展受到致命的打擊,但在民間仍然認(rèn)為是一種崇高的事物。
他的兒子和他同路,是一個(gè)年輕的侍從,一個(gè)情場(chǎng)中人,也是一個(gè)活潑的青年戰(zhàn)士。他滿頭的鬈發(fā),似乎是壓榨機(jī)里的出品。他的年齡可能是二十歲,身材不高不矮,十分靈活而富有膂力。他曾參加過法蘭德斯,亞多亞,和畢伽迪各戰(zhàn)役,為時(shí)雖短,卻已頗有成就,因他很想博得意中人的芳心。他的衣服上繡著許多紅白花飾,好像一片開滿鮮花的園地。一天到晚他唱著歌,或吹著笛兒;他像五月的天氣一樣新鮮。他所穿的短袍,張著兩只袖子,又長(zhǎng)又寬大。他很善于乘騎,能作歌曲,能比武、跳舞、繪畫和寫作。他熱情地求愛,夜晚同夜鶯一樣不睡。懂禮貌,謙卑,好助人,上餐桌時(shí)他在父親面前代切著盤中的肉。
武士還帶著一個(gè)鄉(xiāng)士;鄉(xiāng)士并非侍從手下的仆役,而是和侍從一樣同為武士的伴從。這里所謂鄉(xiāng)士(Yeomen)是一個(gè)中等階層的鄉(xiāng)民;大都是農(nóng)民,有時(shí)也是武士或寺僧的仆從。這是一個(gè)廣泛的名稱,隨著歷史的演變這個(gè)名稱的含義也有所改變。在這旅途中他沒有更多的仆從。鄉(xiāng)士所穿的外衣和兜帽是綠色的,手中一張大弓,皮帶下一束明亮尖利的箭,上插孔雀羽毛。他懂得怎樣照料所帶的武器,正如一個(gè)好鄉(xiāng)士;他箭上的毛從不下垂,射出時(shí)不會(huì)傾側(cè)。他頭發(fā)剪短,臉色棕褐。他善于林中行獵。他臂上戴著華美的皮制射鞲,身旁一邊掛著劍和盾;另一邊一把漂亮的短刀,裝備得宜,且利如矛尖;胸前一塊閃亮的圣克立斯多弗銀像,圣徒小像是一種護(hù)身符;圣克立斯多弗是林獵者的護(hù)神,他的像直到現(xiàn)代還有一些地方用作避難免災(zāi)的符咒。綠肩帶上掛著號(hào)角。他是一個(gè)道地的林獵者。
還有一位女尼,是女修道院長(zhǎng),她的微笑天真而靦腆;她*兇的誓咒不過是說一聲“圣洛哀為證”就罷了。她的名字叫作玫瑰女士。禮拜時(shí)她唱得*好,從鼻中哼出音調(diào)來,十分悅耳,她講得一口文雅的法語,不過是斯特拉福修道院里的法語,巴黎的法語她并不會(huì)講。她學(xué)了一套道地的餐桌禮節(jié),不容許小塊食物由唇邊漏下,她手捏食物蘸汁的時(shí)候,不讓指頭浸入湯汁;然后她又把食物輕送口中,不讓碎屑落在胸前。她*愛講禮貌。她的上唇擦得干凈,不使杯邊留下任何薄層的油漬;她進(jìn)食時(shí)一舉一動(dòng)都極細(xì)膩。的確,她是一個(gè)饒有志趣,溫雅,舉止柔和的人物。她竭力學(xué)著宮闈禮節(jié),行為莊重,令人起敬。講到她的心腸,溫柔嬌嫩,只消見到一只小鼠夾上了捕機(jī),流著血或是死去,她就禁不住要哭起來。她養(yǎng)育著幾只小狗,喂的是燴肉,牛乳和*佳美的面包。如果死了一只,或有人用棍子打了一下,她就要傷心流淚。她富于情感,一副柔腸。她的頭巾上迭起整潔的折痕。細(xì)勻的鼻兒,玻璃似的灰色眼珠,紅軟的小口。前額豐滿,足足有一手的寬度;確實(shí),她的身材不能算矮小的了。我還注意到她的外衣十分雅潔。臂膀上套著一串珊瑚念珠,夾著綠色的大顆珠子,串珠上掛有一只金質(zhì)的飾針;針上刻的是**個(gè)字母,后面接著一句拉丁成語,意思是“愛情戰(zhàn)勝一切”。詩中沒有說明這位女修道士是斯特拉福地方圣列沃那德修道院的女院長(zhǎng),但既說她的法語是那里所講的一種法語,就很可能暗示她即該院的女修道士。這個(gè)修道院是當(dāng)時(shí)倫敦一般市民所捐建的,是倫敦中層階級(jí)的家庭閨女的社交進(jìn)修學(xué)院。這位女修道士想模仿貴族女子,但她以圣洛哀發(fā)誓已可見出她從何階層出身,原來圣洛哀本是五九年當(dāng)過一個(gè)金銀匠的徒弟,后來成為法國(guó)里摩日城琺瑯?biāo)嚻窐I(yè)的一個(gè)奠基者。她的灰色眼珠就等于現(xiàn)代西方的藍(lán)眼珠,是自古以來被視為*美的眼珠顏色。珊瑚串珠每十顆小珠夾一顆大珠,亦名飾珠。她的飾針上所刻拉丁成語中有愛情字樣,應(yīng)指神愛而言,如解作性愛就失去了作者的原意。**個(gè)字母當(dāng)然即A字,譯文中無他法傳達(dá);拉丁文Amor即愛情之意。
另有一個(gè)女尼是她修道院中的副手,還有三個(gè)教士,都是和她一起的。
此外有一個(gè)修道僧,身材魁梧,是鄉(xiāng)間一個(gè)善騎的人,*愛打獵,煞有丈夫氣概,當(dāng)?shù)闷鹨粋(gè)僧院院長(zhǎng)。馬廄中有的是血一般紅的馬匹,他乘騎時(shí)人們可以聽見他馬韁上的鈴在呼嘯的風(fēng)中叮當(dāng)作響,那清晰嘹亮的聲響像他所當(dāng)著住持的教堂鐘聲一樣。為了圣摩爾或圣本納脫的教條已經(jīng)陳腐而且有些太嚴(yán),這位修道僧寧可讓這類舊式老套消逝,他要追逐新異的事物。他對(duì)于書本上所說獵人是不圣潔的這句話,覺得絲毫不值得考慮,簡(jiǎn)直就像是一只拔光了毛的雞;或者說什么出了僧院的修道者好似一條出水之魚;這句話他也認(rèn)為不值得一個(gè)牡蠣。我說他這意見是有道理的;何必在僧院里關(guān)緊著讀書,或是像圣奧司丁所教導(dǎo)的那樣要親手勞動(dòng)呢?圣奧司丁盡可自己做他的工。他卻只顧騎馬奔馳,緊跟著獵犬像飛鳥般迅速。他一切的娛樂都寄托在騎、獵兩件大事上,也不怕為此揮霍。我看他那衣袖口所鑲的細(xì)軟黑皮是國(guó)內(nèi)*講究的貨色,一顆金鑄的飾針扣住兜頸;寬的一端還有一個(gè)情人結(jié)。他的禿頭光亮如鏡;臉上也是一樣,似乎擦了油一般。他是一位肥胖而漂亮的人物。兩只眼睛在額上打轉(zhuǎn),射出火光,像鍋爐一樣。鞋靴是細(xì)軟的,他的馬也有十足的傲態(tài)。他的確是一位不平凡的僧侶。他絕不是一個(gè)蒼白的瘦鬼;一切肉食中他*愛的是紅燒肥天鵝。他身下所騎的馬顯出干果的棕褐色。中世紀(jì)有些僧院是非常富足的,因此住持長(zhǎng)老們往往可以同一般有產(chǎn)者同樣享受豪奢的生活。圣本納脫(圣本納狄克脫)在意大利加新諾山制訂教規(guī),在五九年建立**所僧院于此。相傳圣摩爾(圣摩路斯)把這教規(guī)傳入法國(guó),于是本納狄克脫教團(tuán)得以大大發(fā)展。圣奧司丁(圣奧古司丁)受了迦太基主教之托,寫了一篇僧士訓(xùn),成為僧院生活主要的教義;依照規(guī)條,修道僧除非病弱不得吃肉,但富僧早已違反了這條規(guī)定,在英國(guó)文卻斯脫,十二世紀(jì)的修道僧,因?yàn)椴筒藴p成十三色,竟還表示過不滿。
有一個(gè)游乞僧,在他的限區(qū)以內(nèi)游乞,是一個(gè)放蕩無羈而自負(fù)的人。在四個(gè)教團(tuán)中只有他*能講得一套中聽的話。他曾自己花費(fèi)了錢為好幾個(gè)女子結(jié)配成婚;他是他所屬的教團(tuán)中的一根臺(tái)柱!在他的一鄉(xiāng)里他是小地主們面前*受喜愛、*熟悉的人,在城里有地位的婦女們中間他也是如此,因?yàn)檎账约核f,他當(dāng)一個(gè)懺悔師比任何牧師都有資格,原來他是得有羅馬主教特許的。他聽?wèi)曰跁r(shí)十分和藹,赦罪時(shí)也能使人愉悅;只消可能吃到一頓好飯,他就容易讓人悔改。他認(rèn)為誰能捐助一個(gè)窮困的教團(tuán)就表示他已安然得赦了;誰出了錢,誰就悔了罪。因?yàn)槎嗌偃诵哪c奇硬,雖吃盡了苦也哭不出來;所以人們不必哭泣禱告,只送銀子給窮僧就夠了。他的披肩夾袋里盛滿了刀針之類,可以做淑女賢妻的贈(zèng)品。他唱起來嗓子悅耳,并且是個(gè)提琴能手;競(jìng)唱歌曲時(shí)他一向取得頭獎(jiǎng)。他的頸項(xiàng)雪白,像鳶尾花一樣,可是身體堅(jiān)強(qiáng),比得上一個(gè)拳擊冠軍。城里每家客店他都認(rèn)得,每一個(gè)客店老板,和酒吧姑娘都是他的熟人,可是癩瘋子和女乞丐一類人卻不在他的照顧之下。他的地位是何等重要,豈能同癩病患者來往;去同這般下賤的窮漢周旋,未免太不像話,太不值得了,只有富人和糧商才是有道理的。有利可圖的場(chǎng)合他才必恭必敬,奉承奔走。再找不出這樣能干的人了;在他的修道院中他是個(gè)頭號(hào)游乞僧,他每年付出一筆錢,以免旁人侵犯他在各路所獨(dú)占的權(quán)益。即使有個(gè)寡婦窮得拿不出一雙舊鞋,但他能引用《約翰福音》,使她聽得非常合胃口,結(jié)果在他離開之前還是拿到了他所要的錢幣。我相信,他行乞所得,還多于他產(chǎn)業(yè)上的收入!他跳來跳去,同一只小狗一般。在調(diào)停案件的裁判日,他是很能起作用的,因?yàn)樗⒉幌袷卦荷蚋F書生那樣披著襤褸的法衣,卻像一個(gè)大學(xué)生或紅衣主教。他的半邊法衣是用雙料毛絲布所制,從鼓起像一座鐘的衣柜內(nèi)取出。他講話時(shí)咬著嘴唇,發(fā)音含混,以為可以使他的英語說得好聽,他有時(shí)一面彈琴或唱歌,一面兩只眼睛在頭里閃耀,像霜夜的星兒一般。這位游乞僧名叫胡伯脫。游乞僧和修道僧不同,修道僧應(yīng)在僧院內(nèi)靜心養(yǎng)性,游乞僧就出外積極服務(wù)。
還有一個(gè)商人,留的是八字胡須,穿的是花色衣服。高高騎在馬背上,頭戴一頂法蘭德斯的獺皮帽,一雙整潔的鞋子用華貴的扣子扣起。他夸大著自己的見解,為的是謀取利潤(rùn);他認(rèn)為世上*重要的事就是維持密得爾堡和奧威爾密得爾堡是法蘭德斯沿海的一個(gè)通商口岸,英國(guó)與之隔海*近的一個(gè)商埠就是奧威爾,當(dāng)時(shí)也是一個(gè)重要海港。之間海上的安全,不使受海盜騷擾。他知道如何在交易場(chǎng)上賣金幣。他是一位精打細(xì)算的人;能講價(jià),善借貸,誰也不知道他有債務(wù)在身。他確是一個(gè)人才,可惜,說句老實(shí)話,我不知道他的尊姓大名。
外國(guó)文學(xué)名著叢書:失樂園(精裝) 作者簡(jiǎn)介
約翰·彌爾頓(John Milton,1608~1674)英國(guó)詩人、政論家,民主斗士,英國(guó)文學(xué)史上*偉大的六大詩人之一。彌爾頓是清教徒文學(xué)的代表,他的一生都在為資產(chǎn)階級(jí)民主運(yùn)動(dòng)而奮斗,代表作《失樂園》與荷馬的《荷馬史詩》、阿利蓋利·但丁的《神曲》并稱為西方三大詩歌。
- >
我與地壇
- >
月亮與六便士
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國(guó)神話
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
朝聞道