書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
佛教名物術(shù)語詞研究

佛教名物術(shù)語詞研究

出版社:上海教育出版社出版時間:2020-12-01
開本: 21cm 頁數(shù): 236頁
¥18.7(2.8折)?

預(yù)估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計(jì)算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價。

中 圖 價:¥34.3(5.2折)定價  ¥66.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

佛教名物術(shù)語詞研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787572004643
  • 條形碼:9787572004643 ; 978-7-5720-0464-3
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

佛教名物術(shù)語詞研究 本書特色

《佛教名物術(shù)語詞研究》勾勒了單個佛教名物術(shù)語梵語音譯及意譯小史,對它們的功能、來源、詞音結(jié)構(gòu)、語義內(nèi)涵進(jìn)行了詳細(xì)考察,在此基礎(chǔ)上分析梁代譯經(jīng)特點(diǎn),揭示了人們對佛教文化的認(rèn)知。

佛教名物術(shù)語詞研究 內(nèi)容簡介

本書正文分為四章, 并有四個附錄, **章緒論部分, 首次提出了佛教名物術(shù)語詞概念, 探討佛教名物術(shù)語詞的研究方法, 為“梁言”詞研究提供理論框架 ; 第二章介紹了"梁言"詞的類型及其語言學(xué)和佛教文化學(xué)的價值 ; 第三章和第四章對《孔雀王咒經(jīng)》中33則“梁言”詞和《經(jīng)律異相》中24則“梁言”詞逐條進(jìn)行釋證, 從功能、來源、詞音結(jié)構(gòu)、語義內(nèi)涵方面進(jìn)行了較為詳盡的考察。

佛教名物術(shù)語詞研究佛教名物術(shù)語詞研究 前言



董志翹

佛教傳入中土,始於東漢。據(jù)傳漢明帝夜夢金人飛空而詔問群臣,通人傅毅以“佛名”解夢。明帝遂遣蔡愔等人緣絲路往天竺尋求佛法,適遇高僧?dāng)z摩騰、竺法蘭等,遂延請來漢。白馬馱經(jīng),至於京都洛陽,既而譯成《四十二章經(jīng)》,改“招提寺”為“白馬寺”而居焉。

其實(shí),縱觀佛教傳入中土的全過程,,似可以“傳”“取”二字概言之:“傳”者,指早期自西向東,行進(jìn)在古絲綢之路上的天竺或西域胡僧將佛教傳入中土的“傳經(jīng)”過程,比較著名的僧人有安世高、支婁迦讖、佛圖澄、鳩摩羅什等!叭 闭,指中後期中土僧人西行天竺的“取經(jīng)”過程,比較著名的取經(jīng)僧人有三國高僧八戒、東晉高僧法顯、唐三藏法師玄奘以及律學(xué)高僧義淨(jìng)等。

佛教傳入始終是伴隨著經(jīng)師佛法儀軌傳授和佛經(jīng)翻譯的實(shí)踐展開的。在早期“傳”的階段,從事佛法儀軌傳授和佛經(jīng)翻譯的實(shí)踐主體是天竺或西域胡僧,中土僧人多是“執(zhí)弟子禮”以學(xué)習(xí)者的身份參與佛教活動,在譯經(jīng)過程中主要充當(dāng)“正字”“潤筆”“抄錄”等角色。這些天竺或西域胡僧既是佛法講壇的講師,傳授佛講理論和佛教儀軌,又是譯經(jīng)場的主要誦經(jīng)師和譯經(jīng)師。從翻譯實(shí)踐的主體來說,天竺或西域胡僧所誦經(jīng)文為梵文或巴利文佛經(jīng),部分可能是中介語西域胡語轉(zhuǎn)寫的佛經(jīng),天竺或西域胡僧母語多是天竺語或西域胡語,而漢語則為他們的“習(xí)得語”。這種佛經(jīng)翻譯活動是將“母語(天竺語或西域胡語)”翻譯為“習(xí)得語(漢語)”的過程。再者天竺或西域胡僧所據(jù)經(jīng)文多是口誦,翻譯過程大多都是隨誦隨譯,幾乎不用梵本。這是早期譯經(jīng)的主要特點(diǎn),我們研究早期佛經(jīng)文獻(xiàn)語言時必須特別關(guān)注。在後期“取”的階段,從事佛法儀軌傳授和佛經(jīng)翻譯的實(shí)踐主體多是中土僧人,天竺或西域胡僧不再是譯經(jīng)場的主導(dǎo),譯經(jīng)不再是依據(jù)天竺或西域胡僧誦經(jīng),而是根據(jù)所取經(jīng)本來翻譯。中土僧人母語是漢語,而天竺語或西域胡語則為中土譯經(jīng)師的習(xí)得語。這種佛經(jīng)翻譯活動是將“習(xí)得語(天竺語或西域胡語)”翻譯為“母語(漢語)”。翻譯過程大多都是手執(zhí)梵本或胡本逐段逐句翻譯。這兩個階段譯經(jīng)的原經(jīng)差異以及譯經(jīng)者語言習(xí)得方式的不同直接影響了譯經(jīng)的語言風(fēng)格。這種變化也是佛經(jīng)“舊譯”向“新譯”轉(zhuǎn)變的內(nèi)在動因。

在翻譯實(shí)踐中,美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)家尤金·奈達(dá)(Eugene A.Nida)提出了著名的“功能對等”(functional equivalence )理論。奈達(dá)和泰伯(Nida &Taber)認(rèn)為 :“所謂翻譯,是在譯語中用*切近而又*自然的對等語再現(xiàn)原語的信息,首先是意義,其次是文體!币簿褪钦f翻譯過程中意義是*重要的,形式其次,即譯語接受者與原語接受者能獲得大致相同的意義概念和語義認(rèn)知上“*接近的、自然的對等”。就佛經(jīng)翻譯來說,佛經(jīng)中原語(天竺語或西域胡語)和譯語(漢語)中共有的意義概念和語義認(rèn)知,如人類語言基本核心詞彙和基本句法語體很容易做到“功能對等”,其中*容易做到的是詞彙語義的對等。佛教文化作為一種輸入文化,在傳入中土之前,與佛教理論和佛教儀軌體系密切相關(guān)的佛教名物和佛教術(shù)語,是漢語體系中沒有的概念或語義認(rèn)知,所以早期的佛經(jīng)翻譯實(shí)踐中很難做到所謂的“功能對等”,對佛教名物和佛教術(shù)語的翻譯多是採用音譯的形式。隨著中土佛教受眾的擴(kuò)大,佛教文化的中國化深度和廣度的凸顯,佛教名物術(shù)語詞的這種音譯形式越來越滿足不了中土佛教受眾的需求,除一些已經(jīng)熟知的音譯形式如“佛(佛陀)”“菩薩”“涅槃”等外,大多數(shù)佛教名物術(shù)語詞出現(xiàn)了音譯-意譯的共現(xiàn)形式,即根據(jù)譯經(jīng)的不同時地所標(biāo)註的“秦言”“漢言”“晉言”“齊言”“梁言”“唐言”等意譯內(nèi)容。

佛教名物術(shù)語詞研究對象涉及佛教名物詞研究和佛教術(shù)語詞研究兩個方面。佛教名物術(shù)語詞承載著豐富的佛教思想文化,其音譯詞形和意譯內(nèi)容反映了撰譯者及當(dāng)時社會對佛教名物術(shù)語的語音和語義理解,是漢語和佛教思想文化研究的重要材料。對佛教名物術(shù)語詞的研究不僅有助於我們?nèi)媪私庵泄艜r期漢語的語音詞彙特點(diǎn),而且對漢語語音詞彙歷史發(fā)展規(guī)律的揭示與總結(jié)有著重要意義。

佛經(jīng)文獻(xiàn)語言研究和敦煌西域?qū)懕疚墨I(xiàn)語言研究是家棟多年來致力的主要學(xué)術(shù)研究方向。2008年,他跟隨我攻讀漢語史博士學(xué)位,學(xué)位論文選題為“敦煌文獻(xiàn)疑難字詞研究”。經(jīng)三年多的焚膏繼晷、刻苦鑽研,論文終告完成。答辯時,論文得到答辯委員會專家的一致好評,因而榮獲2013年江蘇省優(yōu)秀博士論文獎。當(dāng)時已蒙省評委推薦,準(zhǔn)備繼續(xù)申報全國優(yōu)秀博士論文獎,不料就在這一年,全國優(yōu)秀博士論文暫停評選(後來也一直沒有重啟),遂失之交臂,成了一樁憾事。攻博期間,家棟還參與了本人主持的全國高校古委會重點(diǎn)項(xiàng)目“《經(jīng)律異相》整理與研究”的研究工作,因此同時在佛經(jīng)文獻(xiàn)整理和語言研究上得到了很好的鍛煉,提高了自身的研究能力,獲得了較多的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。家棟博士畢業(yè)後,順利留在南師大文學(xué)院,成為一名高校教學(xué)科研工作者。2012年,他在準(zhǔn)備申報江蘇省社科項(xiàng)目時,曾就“南朝梁撰譯佛典‘梁言詞’研究”選題咨詢於我,我當(dāng)時就覺得這個選題很有意義,認(rèn)為選題十分切合當(dāng)年省社科申報選題指南中的“六朝語言與文化”選項(xiàng)。故建議他以後可以在該課題基礎(chǔ)上以佛教名物詞為主題進(jìn)行宏觀拓展研究。當(dāng)年該選題順利獲得省社科項(xiàng)目立項(xiàng),經(jīng)過三年的研究,2016年項(xiàng)目以書稿形式獲得“優(yōu)秀”結(jié)項(xiàng)?上驳氖,在項(xiàng)目研究期間,家棟已經(jīng)著手對佛教名物術(shù)語詞的研究理論、研究方法以及研究價值作了宏觀探討, 2015年寫成論文《佛教名物術(shù)語詞研究》並提交“詞彙學(xué)國際學(xué)術(shù)會議暨第十屆全國漢語詞彙學(xué)學(xué)術(shù)研討會”交流,與會學(xué)者給予了充分肯定,並提出了很好的建議,這篇論文就是該書稿**章的主要內(nèi)容。在項(xiàng)目結(jié)項(xiàng)成果的基礎(chǔ)上,又經(jīng)多年的擴(kuò)充打磨,成為而今置於我面前即將付梓的《佛教名物術(shù)語詞研究》一書。

《佛教名物術(shù)語詞研究》是一部點(diǎn)面研究相結(jié)合的著作,既有佛教名物術(shù)語詞“面”上的理論研究,又有佛教名物術(shù)語詞“梁言詞”的“點(diǎn)”上釋證。通讀之後,我認(rèn)為該書具有以下特點(diǎn):

(1)該書對佛教名物術(shù)語詞的功能、來源、音義構(gòu)成及語義內(nèi)涵進(jìn)行了深入系統(tǒng)的研究,做到了理論研究與個案考釋相結(jié)合。

(2)該書從語言學(xué)角度對佛教名物術(shù)語詞音譯意譯形式的歷時演變特點(diǎn)進(jìn)行分析,有助於我們對漢語語音史、詞彙史的細(xì)緻描寫,其中不僅揭示了中古佛教漢語的詞彙語音特點(diǎn),同時也是專名詞彙研究的拓展與嘗試。

(3)作者對佛教名物術(shù)語詞的考釋與研究,將有助於對佛經(jīng)翻譯語言接觸現(xiàn)象的認(rèn)知和翻譯理論策略的總結(jié)。

(4)該書對佛教名物術(shù)語詞的研究能夠豐富佛經(jīng)語言文化研究的形式和內(nèi)容,提升了對中國佛教文化歷史發(fā)展變化歷程和原因的認(rèn)知。

(5)該書借助佛教名物術(shù)語詞音譯和意譯的紐帶,在豐富的佛教語言文化系統(tǒng)中探討了佛經(jīng)撰譯者對印度及西域佛教語言文化的主觀認(rèn)知和改造問題。

當(dāng)然,該項(xiàng)研究尚屬一種創(chuàng)新和嘗試,研究思路和研究方法無疑值得肯定。不過,作者在佛教名物術(shù)語詞研究過程中提出的一些概念和術(shù)語還有待於學(xué)界的檢驗(yàn)和批評。如對於佛經(jīng)原語天竺語或西域胡語中因?yàn)椤绑w”“格”“性”等曲折變化而產(chǎn)生的不同的語詞形態(tài)也統(tǒng)稱為同根詞或同源詞,就其內(nèi)涵和外延來說略欠精確,尚不能很好地揭示佛經(jīng)原語的語言特點(diǎn)。希望家棟今後在佛經(jīng)原語學(xué)習(xí)方面多下功夫,加強(qiáng)對梵語、巴利語及西域胡語的了解,豐富佛經(jīng)原語研究方面的理論知識,從而對佛經(jīng)原語研究中一些概念做出更為準(zhǔn)確的界定。

另外,該書的附錄部分也是研究主題的有機(jī)組成,在“梁言詞”研究之外揭示出了更為廣泛的研究內(nèi)容(如關(guān)於佛經(jīng)中28星宿詞釋證)和研究課題(非“梁言詞”類佛教名物術(shù)語詞),為以後的拓展研究打下了很好地基礎(chǔ)。因此衷心希望家棟能夠沿著這一研究路徑,假以時日,對佛教名物術(shù)語詞作出更加全面系統(tǒng)的研究,釋證出更多的佛教名物術(shù)語詞,爭取*終成就一部收錄完備、釋義精當(dāng)?shù)摹斗鸾堂镄g(shù)語大典》。

是為序。

庚子秋月於

石頭城下秦淮河畔

佛教名物術(shù)語詞研究 目錄

目    録

**章   什麼是佛教名物術(shù)語詞

**節(jié)   佛教名物術(shù)語詞與 “ 梁言 ” 詞的內(nèi)涵

第二節(jié)   佛教名物術(shù)語詞的研究概況

第三節(jié)   佛教名物術(shù)語詞的研究方法

第四節(jié)   佛教名物術(shù)語詞的研究價值

第二章   南朝梁撰譯佛典中“梁言”詞的類型

**節(jié)   梁代翻譯佛經(jīng)中首見標(biāo)註的 “ 梁言 ” 詞

第二節(jié)   梁代纂輯佛教類書中對前人譯經(jīng)音譯詞首次標(biāo)注意

譯或?qū)η叭艘庾g詞重新標(biāo)注不同意譯的 “ 梁言 ” 詞

第三節(jié)   繼承和發(fā)展前人 “ 秦言 ”“ 晉言 ”“ 齊言 ” 類意譯詞的

“ 梁言 ” 詞

第三章   《孔雀王咒經(jīng)》“梁言”詞釋證

1. 鄔斜訶羅 ——— 梁言噏食

2. 部多伽那 ——— 梁言神眾

3. 伽破訶羅 ——— 梁言食乳

4. 捺恥羅訶羅 ——— 梁言飲血

5. 婆娑訶羅 ——— 梁言食脂膏

6. 網(wǎng)娑訶羅 ——— 梁言食肉

7. 弭陀訶羅 ——— 梁言食胞

8. 社多訶羅 ——— 梁言食生

9. 恃毘多訶羅 ——— 梁言食壽命

10. 跋利訶羅 ——— 梁言食藤

11. 摩邏訶羅 ——— 梁言食髻發(fā)

12. 乾他訶羅 ——— 梁言食香

13. 弗婆訶羅 ——— 梁言食花

14.頗羅訶羅 ——— 梁言食果

15.薩瀉訶羅 ——— 梁言食種

16.阿欻底訶羅 ——— 梁言食火所燒

17.阿難波實(shí)多 ——— 梁言不稱

18.彼周羅波尼 ——— 梁言金剛手

19.魔醯鏃羅 ——— 梁言太白

20.髮闍羅牖他 ——— 梁言金剛仗

21.訶梨氷伽羅 ——— 梁言師子青色

22.修陀里舍那 ——— 梁言善見

23.毘紕舍那 ——— 梁言可畏

24.末離他羅 ——— 梁言持華鬘

25.阿難陀 ——— 梁言白牙

26.修跋斗難國 ——— 梁言善處

27.地里陀那南手 ——— 梁言堅(jiān)名

28.摩訶耆利 ——— 梁言大山

29.拘摩羅童子夜叉 ——— 梁言童子 、 沙多婆吼夜叉 ——— 梁言

百肩

30.頭漏庾陀那 ——— 梁言大車不可繫

31.僧伽波羅 ——— 梁言師子力虎力

32.那伽羅 ——— 梁言那竭

33.娑干社 ——— 梁言無別頭姓高式

34.欝多波陀 ——— 梁言駱駝足

35.朗枳莎羅 ——— 梁言堅(jiān)自在

36.摩里止 ——— 梁言光明

37.撻摩波摩 ——— 梁言守法

38.摩訶部社 ——— 梁言大肩

第四章   《經(jīng)律異相》“梁言”詞釋證

39.釋提桓因 ——— 梁言能作天王

40.炎摩 ——— 梁言時

41.兜率 ——— 梁言知足

42.尸棄 ——— 梁言火已

43.摩醯首羅天 ——— 梁言大自在

44.波須弗 ——— 梁言善覺

45.鉢兜那波吒 ——— 梁言絹

46.末羅眾 ——— 梁言力士

47.摩訶波闍波提 ——— 梁言大愛

48.調(diào)達(dá) ( 又名提婆達(dá)多 )——— 梁言天熱

49.旃陀婆羅脾 ——— 梁言月光

50.須摩檀 ——— 梁言華施

51.摩旃陀 ——— 梁言大月

52.尸羅跋陀 ——— 梁言戒莫

53.跋陀耆婆 ——— 梁言賢壽

54.阿波笈多 ——— 梁言不正護(hù)

55.婆娑達(dá) ——— 梁言天主與

56.修越那提婆 ——— 梁言金天

57.修跋那波婆蘇 ——— 梁言光明

58.弗把提 ——— 梁言花天

59.勒那提婆 ——— 梁言寶天

60.摩納 ——— 梁言仙人

61.迦羅毘 ——— 梁言堅(jiān)誓

62.叔離 ——— 梁言白也

63.婆羅門提婆 ——— 梁言梵天 、罰闍建提 ——— 梁言金剛聚

64.剎羅伽利 ——— 梁言蓋事

附録一 :《 孔雀王咒經(jīng) 》“ 梁言詞 ” 詞表及分類

附録二 :《 經(jīng)律異相 》“ 梁言詞 ” 詞表及分類

附録三 : 其他經(jīng)中 “ 梁言詞 ” 詞表及分類

附録四 :《 孔雀王咒經(jīng) 》《 大孔雀咒王經(jīng) 》《 大孔雀明王經(jīng) 》 異文

及梵音對應(yīng)表

附録五 :《 孔雀王咒經(jīng) 》 三種譯本星宿詞釋證

參考文獻(xiàn)

後記
展開全部

佛教名物術(shù)語詞研究 相關(guān)資料

《佛教名物術(shù)語詞研究》是一部點(diǎn)面研究相結(jié)合的著作,既有佛教名物術(shù)語詞“面”上的理論研究,又有佛教名物術(shù)語詞“梁言詞”的“點(diǎn)”上釋證!暇⿴煼洞髮W(xué)教授董志翹

佛教名物術(shù)語詞研究 作者簡介

趙家棟(1974— ),南京師范大學(xué)漢語言文字學(xué)博士,南京師范大學(xué)文學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師。社會兼職:中國敦煌吐魯番學(xué)會理事、中國近代漢字學(xué)會理事、中國訓(xùn)詁學(xué)會會員。

主要從事中古近代漢語研究,主攻方向?yàn)榉鸬浼岸鼗臀饔驅(qū)懕疚墨I(xiàn)語言研究。在《中國語文》《敦煌研究》《語言研究》《古漢語研究》《語言科學(xué)》等重要刊物上發(fā)表學(xué)術(shù)論文60多篇。主持國家社科項(xiàng)目及省部級重點(diǎn)和一般項(xiàng)目5項(xiàng)。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服