有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國(guó)文學(xué)名著名譯叢書(shū):漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見(jiàn)
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
遙遠(yuǎn)的星辰 版權(quán)信息
- ISBN:9787208125520
- 條形碼:9787208125520 ; 978-7-208-12552-0
- 裝幀:簡(jiǎn)裝本
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
遙遠(yuǎn)的星辰 本書(shū)特色
適讀人群 :廣大讀者?? 世間惡劣的無(wú)恥之徒的傳奇。
?? 波拉尼奧的英語(yǔ)譯者克里斯·安德魯斯說(shuō):The Best Bolano Book 就是《遙遠(yuǎn)的星辰》。
?? 《遙遠(yuǎn)的星辰》是在這樣一個(gè)時(shí)刻誕生的:當(dāng)時(shí)埃拉爾德(波拉尼奧的西語(yǔ)出版人)在Anagrama出版社的辦公室里,詢問(wèn)波拉尼奧是否還有什么小說(shuō)手稿,近期寫(xiě)的。小說(shuō)并不存在,但波拉尼奧說(shuō)有,于是他花了三周時(shí)間——?jiǎng)?chuàng)紀(jì)錄的——寫(xiě)完了它,從《美洲納粹文學(xué)》里借用了不少詞以節(jié)省時(shí)間,同時(shí)也因?yàn)樗淖髌房偸沁@樣發(fā)展的,從一本書(shū)里又展露出另一本。
??小開(kāi)本設(shè)計(jì),不一樣的波拉尼奧
遙遠(yuǎn)的星辰 內(nèi)容簡(jiǎn)介
故事以"我"的視角講述了維德?tīng)柕?傳奇生平"。開(kāi)篇講與我同是文學(xué)社的維德?tīng)柦o人的感覺(jué)睿智得體相貌出眾自學(xué)成才,與人保持距離相當(dāng)神秘,但沒(méi)人不妒忌他,因?yàn)橹挥兴鞣宋膶W(xué)社的兩位女性。遺憾的是姐妹*后終結(jié)于死亡。我因入獄得已目睹維德?tīng)枔屜劝l(fā)售空中寫(xiě)詩(shī)表演,于是開(kāi)始娓娓到來(lái)維德?tīng)柤捌渖磉吶宋锏墓适拢蠹业慕?jīng)歷、找尋以及各自的結(jié)局。*終只有我再次見(jiàn)到并認(rèn)出維德?tīng)枺徊贿^(guò)這是一次賞金行動(dòng)。
遙遠(yuǎn)的星辰 節(jié)選
我初次見(jiàn)到卡洛斯·維德?tīng)柺窃?971年,抑或是1972年,當(dāng)時(shí)薩爾瓦多·阿連德還是智利總統(tǒng)! ∧菚r(shí)他管自己叫阿爾韋托·魯伊斯-塔格萊。他有時(shí)候會(huì)去胡安·斯泰因的詩(shī)社,在康塞普西翁,被稱為南方首都的那座城市。我不能說(shuō)那時(shí)候自己很了解他。我每星期能見(jiàn)到他一次,倘若他去詩(shī)社就能見(jiàn)到兩次。他不怎么說(shuō)話,而我卻頗為健談。來(lái)詩(shī)社的人大部分都很健談:我們不只談?wù)撛?shī)歌,也談?wù),談各自的旅途(彼時(shí)沒(méi)人能想到我們后來(lái)的旅途會(huì)是那般模樣),談繪畫(huà)、建筑、攝影,談革命和武裝斗爭(zhēng);武裝斗爭(zhēng)將會(huì)帶給我們一種嶄新的生活和一個(gè)嶄新的時(shí)代,但對(duì)于我們中的大多數(shù)人來(lái)說(shuō),它就像一個(gè)夢(mèng),或者更確切地說(shuō),像一把開(kāi)啟夢(mèng)想大門(mén)的鑰匙——夢(mèng)想啊,那是唯一值得我們?yōu)橹畩^斗的東西。盡管那時(shí)我們已經(jīng)依稀知道夢(mèng)想往往會(huì)變成夢(mèng)魘,但我們也并不在意。我們的年齡都在十七到二十三歲之間(我那時(shí)十八歲),而且除了加門(mén)迪亞姐妹和阿爾韋托·魯伊斯-塔格萊之外,大家?guī)缀醵际俏膶W(xué)系的學(xué)生。加門(mén)迪亞姐妹學(xué)的是社會(huì)學(xué)和心理學(xué),而魯伊斯-塔格萊,據(jù)他自己有一次說(shuō)的,他是自學(xué)成才的。在1973年以前的智利關(guān)于自學(xué)成才者有很多說(shuō)法。說(shuō)實(shí)話他不像自學(xué)者,我的意思是,從外表上看他不像一個(gè)自學(xué)者。在智利,在70年代初,在康塞普西翁這座城市里,自學(xué)者們不像魯伊斯-塔格萊這樣穿衣打扮。他們都是窮人。但他說(shuō)起話來(lái)倒的確像個(gè)自學(xué)者。他說(shuō)話的方式在我看來(lái)就像我們這些人,我們這些還活著的人,現(xiàn)在的說(shuō)話方式一樣(他說(shuō)起話來(lái)就像是住在一朵云里一樣)。但對(duì)于一個(gè)從來(lái)沒(méi)有踏入過(guò)大學(xué)校園的人來(lái)說(shuō),他穿得實(shí)在是太好了。我不是說(shuō)他優(yōu)雅——雖然他確有其自身的優(yōu)雅之處——也不是說(shuō)他有某種特定的穿衣方式;實(shí)際上他的穿衣風(fēng)格是多變的:有時(shí)穿西裝打領(lǐng)帶,有時(shí)又一身運(yùn)動(dòng)裝,他也不排斥藍(lán)色牛仔褲和T恤衫。而不管是哪一類服裝,魯伊斯-塔格萊穿的都是昂貴的衣服,都是名牌貨?傊痪湓挘斠了-塔格萊是優(yōu)雅的,而我那時(shí)并不相信總是在精神病院和絕望無(wú)助之間掙扎的智利自學(xué)者會(huì)是優(yōu)雅的。有一次他說(shuō)他的父親或祖父是蒙特港附近一處莊園的莊園主。他說(shuō),也可能是我們聽(tīng)貝洛尼卡·加門(mén)迪亞說(shuō)的,十五歲的時(shí)候他決定放棄學(xué)業(yè),從此以后就一邊干農(nóng)活一邊在父親的圖書(shū)館讀書(shū)自學(xué)。我也不知道為什么,我們這些去胡安·斯泰因的詩(shī)社的人都理所當(dāng)然地認(rèn)為他是個(gè)優(yōu)秀的騎手,然而我們從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)他騎馬。實(shí)際上,我們關(guān)于魯伊斯-塔格萊的所有猜測(cè)都是建立在我們對(duì)他的羨慕或者說(shuō)嫉妒之上的。魯伊斯-塔格萊面貌英俊,身材修長(zhǎng)而充滿力量。在比維亞諾·奧賴恩看來(lái),他是個(gè)面容過(guò)于冷峻而非英俊的家伙——當(dāng)然,比維亞諾是后來(lái)才這么說(shuō)的,是作不得準(zhǔn)的。我們大家為什么嫉妒魯伊斯-塔格萊呢?說(shuō)大家都嫉妒是夸張了,感到嫉妒的其實(shí)是我。也許比維亞諾也和我一樣感到嫉妒。原因嘛,當(dāng)然是出在加門(mén)迪亞姐妹——那對(duì)同卵雙胞胎,詩(shī)社里當(dāng)之無(wú)愧的明星身上。她們倆如此耀眼奪目,有時(shí)候我們(我和比維亞諾)覺(jué)得斯泰因就是為了她們兩個(gè)才開(kāi)這個(gè)詩(shī)社的。而她們,我必須承認(rèn),確實(shí)是*優(yōu)秀的。貝洛尼卡·加門(mén)迪亞和安赫利卡·加門(mén)迪亞這對(duì)雙胞胎姐妹,在某些日子里是如此地相像,幾乎達(dá)到令人無(wú)法辨別的地步,而另外一些日子里(尤其是另外一些夜晚)又那么地迥異,彼此間縱然不是敵人,也像是兩個(gè)陌生人。斯泰因很喜愛(ài)她們。他,還有魯伊斯-塔格萊,是唯一總能區(qū)分出誰(shuí)是貝洛尼卡而誰(shuí)又是安赫利卡的人。提起她們我?guī)缀蹩诓荒苎。有時(shí)候她們出現(xiàn)在我的噩夢(mèng)里:和我一樣的年紀(jì),也許還要大上一歲,一副那個(gè)時(shí)代的時(shí)髦女郎的樣子,有著修長(zhǎng)苗條的身材,棕色的皮膚,長(zhǎng)長(zhǎng)的黑發(fā)。 加門(mén)迪亞姐妹幾乎是立刻就和魯伊斯-塔格萊交上了朋友。他是在七一年抑或七二年加入斯泰因的詩(shī)社的。而在這之前,無(wú)論是在學(xué)校還是在其他什么地方,都沒(méi)人見(jiàn)過(guò)他。斯泰因也沒(méi)有問(wèn)他來(lái)自哪里,他要求他讀了三首詩(shī),然后說(shuō)還不錯(cuò)。(斯泰因只會(huì)盛贊加門(mén)迪亞姐妹的詩(shī)作。)就這樣他留在了我們中間。開(kāi)始的時(shí)候其他人不怎么搭理他,但是當(dāng)我們看到加門(mén)迪亞姐妹和他結(jié)交以后,我們也開(kāi)始和魯伊斯-塔格萊結(jié)交了。彼時(shí)他的態(tài)度一直是真誠(chéng)而疏離的。只有和加門(mén)迪亞姐妹在一起的時(shí)候(在這點(diǎn)上他像斯泰因)他才顯得平易近人,而且非常殷勤周到。對(duì)其他人,正如我已經(jīng)提到過(guò)的,他用一種“真誠(chéng)而疏離”的態(tài)度對(duì)待我們,也就是說(shuō),他會(huì)和我們打招呼,對(duì)我們微笑,當(dāng)我們讀自己的詩(shī)作時(shí)他會(huì)做出謹(jǐn)慎而有分寸的評(píng)論,而當(dāng)我們抨擊(我們通常都很毒舌)他的作品的時(shí)候,他卻從來(lái)不為自己辯護(hù):當(dāng)我們對(duì)他說(shuō)話的時(shí)候,他只是聽(tīng)著,神情專注——現(xiàn)在我再也不敢用“專注”這個(gè)詞來(lái)形容他那種神情了,但是當(dāng)時(shí)我們確實(shí)覺(jué)得他是在專注地傾聽(tīng)。 魯伊斯-塔格萊明顯不同于其他人。我們彼此之間會(huì)用隱語(yǔ)或者像一個(gè)馬克思主義者或像曼德雷那樣說(shuō)話(我們中大部分人都是左派革命運(yùn)動(dòng)黨或托洛茨基派的成員或同情者,雖然我覺(jué)得也有人是社會(huì)主義青年聯(lián)盟或者共產(chǎn)黨抑或基督教左派某個(gè)政黨的成員)。魯伊斯-塔格萊說(shuō)西班牙語(yǔ),那種智利某些地方(不只是地理意義上的地方,更是主觀概念上的地方)——那些時(shí)間似乎停止了的地方——特有的西班牙語(yǔ)。我們同父母住在一起(我們這些來(lái)自康塞普西翁的)或者住在簡(jiǎn)陋的學(xué)生宿舍里。魯伊斯-塔格萊卻獨(dú)自一個(gè)人住在靠近市中心的一套公寓里。公寓有四個(gè)房間,房間里的窗簾永遠(yuǎn)是拉上的。我從來(lái)沒(méi)有去過(guò)這所房子,倒是后來(lái)比維亞諾和胖妞波薩達(dá)斯和我說(shuō)起過(guò)關(guān)于這所房子的一些事,但是彼時(shí)事情已經(jīng)過(guò)去很多年了(并且已經(jīng)受到了該死的維德?tīng)杺髌娴挠绊懀虼宋乙膊恢涝谶@些事情上是該相信我的老同學(xué)還是將之歸咎于他的想象。我們手里幾乎從來(lái)就沒(méi)有銀子(現(xiàn)在寫(xiě)下銀子這個(gè)詞的時(shí)候感覺(jué)很有趣:它閃閃爍爍好似暗夜里的一只眼睛);而魯伊斯-塔格萊卻從來(lái)不缺錢(qián)花!
遙遠(yuǎn)的星辰 作者簡(jiǎn)介
羅貝托·波拉尼奧(Roberto Bolano,1953-2003),出生于智利,父親是卡車(chē)司機(jī)和業(yè)余拳擊手,母親在學(xué)校教授數(shù)學(xué)和統(tǒng)計(jì)學(xué)。1968年全家移居墨西哥。1973年波拉尼奧再次回到智利投身社會(huì)主義革命卻遭到逮捕,差點(diǎn)被殺害。逃回墨西哥后他和好友推動(dòng)了融合超現(xiàn)實(shí)主義、達(dá)達(dá)主義以及街頭劇場(chǎng)的“現(xiàn)實(shí)以下主義”(Infrarealism)運(yùn)動(dòng),意圖激發(fā)拉丁美洲年輕人對(duì)生活與文學(xué)的熱愛(ài)。1977年他前往歐洲,最后在西班牙波拉瓦海岸結(jié)婚定居。2003年因?yàn)楦闻K功能損壞,等不到器官移植而在巴塞羅那去世,年僅五十歲。 波拉尼奧四十歲才開(kāi)始寫(xiě)小說(shuō),作品數(shù)量卻十分驚人,身后留下十部小說(shuō)、四部短篇小說(shuō)集以及三部詩(shī)集。1998年出版的《荒野偵探》在拉美文壇引起的轟動(dòng),不亞于三十年前《百年孤獨(dú)》出版時(shí)的盛況。而其身后出版的《2666》更是引發(fā)歐美輿論壓倒性好評(píng),均致以杰作、偉大、里程碑、天才等等贊譽(yù)。蘇珊·桑塔格、約翰·班維爾、科爾姆·托賓、斯蒂芬·金等眾多作家對(duì)波拉尼奧贊賞有加,更有評(píng)論認(rèn)為此書(shū)的出版自此將作者帶至塞萬(wàn)提斯、斯特恩、梅爾維爾、普魯斯特、穆齊爾與品欽的同一隊(duì)列。
- >
巴金-再思錄
- >
我與地壇
- >
山海經(jīng)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
經(jīng)典常談
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
朝聞道