-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
孤獨(dú)是迷人的 版權(quán)信息
- ISBN:9787572225789
- 條形碼:9787572225789 ; 978-7-5722-2578-9
- 裝幀:一般輕型紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
孤獨(dú)是迷人的 本書特色
適讀人群 :大眾讀者◆特邀詩人沈浩波先生撰寫萬字長文導(dǎo)讀,在賞析狄金森獨(dú)特美學(xué)觀念的同時(shí),讀者亦能對(duì)狄金森所在時(shí)代的詩歌創(chuàng)作潮流有所了解。 ◆狄金森是世界詩歌史上的獨(dú)特存在,更是有史以來女性創(chuàng)作者中*神秘的藝術(shù)家之一。本版詩選精選狄金森*為知名的經(jīng)典詩作,收錄真摯而詳實(shí)的譯者序,為讀者奉上一部親近的狄金森作品。 ◆由先鋒詩人葦歡翻譯打造一個(gè)不可多得的狄金森譯本。 ◆知名設(shè)計(jì)師操刀整體裝幀設(shè)計(jì),采用激光雕版工藝,模擬蕾絲、刺繡工藝效果,極致精美,收藏送禮兩相宜。 ◆新版狄金森詩選采用32開125*185mm小開本設(shè)計(jì),使用進(jìn)口瑞典輕型紙,書籍形態(tài)貼合日常,小巧便攜融進(jìn)生活,使“必讀經(jīng)典”不再是負(fù)擔(dān)。
孤獨(dú)是迷人的 內(nèi)容簡介
狄金森是世界詩歌史上一名極其獨(dú)特的女詩人,其作品在一百多年來被不斷譯介品讀,常讀常新。狄金森原詩語言簡潔而意義深邃,這對(duì)于其詩作的中文翻譯要求極高。磨鐵經(jīng)典版狄金森詩選由先鋒詩人葦歡翻譯,整體遵循選譯狄金森*為知名、大眾的詩歌,為廣大詩歌愛好者奉上一部具有“親切感”和翻譯“新鮮感”的狄金森詩選。并且,為滿足讀者閱讀原文的需求,新版狄金森詩選采用中英雙語內(nèi)容。
孤獨(dú)是迷人的 目錄
希望長著翅膀
0004
在這神奇的海上 -002
On this wondrous sea
0008
有一個(gè)詞 -004
There is a word
0012
晨光比從前更溫柔 -006
The morns are meeker than they were
0019
一片花萼,一枚花瓣,一根刺 -008
A sepal, petal, and a thorn
0021
我們輸了,因?yàn)槲覀冓A了 -010
We lose—because we win
0033
假如記憶就是遺忘 -012
If recollecting were forgetting
0035
沒有人知道這朵小玫瑰 -014
Nobody knows this little Rose
0049
那樣慘痛的損失我已經(jīng)歷兩次 -016
I never lost as much but twice
……
孤獨(dú)是迷人的 節(jié)選
救世主!我無人可以傾訴 救世主!我無人可以傾訴—— 只好來叨擾你。 正是我把你拋在腦后—— 你是否還記得我? 我遠(yuǎn)道而來,并不為自己—— 我沒有什么分量—— 我為你帶來一顆威嚴(yán)的心 我無力承擔(dān)—— 我用自己的心將它負(fù)載—— 直到我的心過于沉重—— 奇怪,它越來越重—— 是否太大,你無法接納? Savior! I’ve no one else to tell Savior! I’ve no one else to tell— And so I trouble thee. I am the one forgot thee so— Dost thou remember me? Nor, for myself, I came so far— That were the little load— I brought thee the imperial Heart I had not strength to hold— The Heart I carried in my own— Till mine too heavy grew— Yet—strangest—heavier since it went— Is it too large for you?
孤獨(dú)是迷人的 作者簡介
艾米莉.狄金森(Emily Dickinson, 1830-1886),美國傳奇女詩人,自25歲棄絕社交,終身未婚。在孤獨(dú)而繁瑣的生活中寫詩30年,留下詩稿1700余首,生前卻鮮有詩作發(fā)表。狄金森詩歌思想深邃,極富du創(chuàng)性。她被視為20世紀(jì)現(xiàn)代主義詩歌的先驅(qū)之一,與惠特曼一起并稱為美國最偉大的兩位詩人。
- >
朝聞道
- >
莉莉和章魚
- >
推拿
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述