-
>
心靈元氣社
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學習才高效/楊慧琴
-
>
心理學經(jīng)典文叢:女性心理學
-
>
中國文化5000年
文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本) 版權信息
- ISBN:9787544789356
- 條形碼:9787544789356 ; 978-7-5447-8935-6
- 裝幀:平裝-鎖線膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本) 本書特色
王寧首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定。他以冷靜的態(tài)度審視文化翻譯的得失,將翻譯定位為一種能動的文化建構,并提出了自己獨特的見解與建構。本書以中西比較文學為主線,從對翻譯的文化學反思開始,其重要價值表現(xiàn)在:一方面,它結合中文語境以批判、吸收和創(chuàng)新為研究思路,把文化研究的翻譯轉向拓展為跨東西方文化的翻譯學轉向,并與國際文化翻譯理論界進行直接的對話和討論;另一方面,本書還結合中國的人文社會科學發(fā)展,詳細介入具體的個案研究,為譯學研究者提供了獨具慧眼的研究范例。王寧整合中西文化的辨證思維和學術創(chuàng)新,有利于促進更深入的文化翻譯研究,并推進從西方文化語境中抽象出來的翻譯理論的重構。
文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本) 內容簡介
本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經(jīng)典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現(xiàn)對文學經(jīng)典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的*新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的*新發(fā)展和*有潛力的幾種理論思潮的現(xiàn)狀及走向。
書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發(fā)表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產(chǎn)生過一定的影響。
本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環(huán)與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經(jīng)典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現(xiàn)對文學經(jīng)典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的*新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的*新發(fā)展和*有潛力的幾種理論思潮的現(xiàn)狀及走向。
書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發(fā)表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產(chǎn)生過一定的影響。
本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環(huán)與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。
本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經(jīng)典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現(xiàn)對文學經(jīng)典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的*新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的*新發(fā)展和*有潛力的幾種理論思潮的現(xiàn)狀及走向。
書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發(fā)表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產(chǎn)生過一定的影響。
本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環(huán)與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。
本書是作者的一部專題研究文集,分為上中下三編:上編“翻譯的文化學反思”,首次在中文的語境下提出了文化研究的翻譯學轉向,并結合翻譯學自身的邊緣特征對其作出了全新的描述和界定;中編“文化闡釋與經(jīng)典重構”,在從文化學視角重新界定翻譯的基礎上將其視為一種文化闡釋,并認為通過文化的“闡釋”或“翻譯”有可能實現(xiàn)對文學經(jīng)典的質疑乃至重構。下編“文化研究與文化理論的闡釋”,對進入新世紀以來文化研究在西方的*新走向和未來前途作了理論描述,并勾勒了“后理論時代”西方理論的*新發(fā)展和*有潛力的幾種理論思潮的現(xiàn)狀及走向。
書中不少篇幅曾以英文的形式在國際學術刊物上發(fā)表,或者是作者在歐美一些國家的大學演講的內容,在國際學術界產(chǎn)生過一定的影響。
本增訂版在修訂原有內容的基礎上,新增了論述新文科視域下的翻譯研究、理論闡釋的循環(huán)與悖論等問題的四篇作者較新的研究成果。
文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本) 目錄
翻譯的文化建構和文化研究的翻譯學轉向……3
重新界定翻譯:新文科視域下的翻譯研究……15
翻譯與跨文化闡釋……23
全球化時代的文化研究和翻譯研究……41
翻譯學:走向科學的學科……51
中西比較文化語境下的翻譯研究……61
理論的翻譯:中國批評話語的重構……72
流散寫作與中華文化的全球性特征……86 97 第二編 文化闡釋與經(jīng)典重構
文學的文化闡釋與經(jīng)典的形成……99
再論文學作品意義的形成及演變……112
全球化語境下華語疆界的模糊與身份的重構……123
現(xiàn)代性、翻譯文學與中國現(xiàn)代文學經(jīng)典重構……133
作為文化“非殖民化”的翻譯……147
惠特曼與現(xiàn)代性:中國現(xiàn)代文學語境中的惠特曼……156
浪漫主義、《鏡與燈》及其“烏托邦”的理論建構……166
作為藝術家的易卜生:易卜生與中國重新思考……178 191 第三編 文化研究與文化理論的闡釋
全球化、文化研究和當代批評理論的走向……193
全球化時代中國電影的文化分析……205
文化研究語境下的性別研究和怪異研究……218
理論闡釋的循環(huán)與悖論……230
圖像理論與語像批評的轉折……239
文化研究語境中的巴赫金與理論的旅行……248
德里達與解構批評:重新思考……258 附錄一
關于歐洲作家與中國文化等若干理論問題的對話…………佛克馬 王寧……278
附錄二
關于文學翻譯及翻譯研究的對話……………………………王寧 生安鋒……287
后記……297
文化翻譯與經(jīng)典闡釋(增訂本) 作者簡介
王寧,上海交通大學人文學院院長,校務委員會委員,校學術委員會委員,文科資深教授;清華大學外國語言文學系長江學者特聘教授;北京語言大學特聘教授。1989年獲北京大學英文和比較文學博士學位,后留校任教,1992年破格晉升為教授。1997年至2000年任北京語言大學比較文學研究所所長兼比較文學與世界文學博士點學科帶頭人兼創(chuàng)始導師。2000年調入清華大學外國語言文學系,為該校英語語言文學二級學科和外國語言文學學科帶頭人。2000年獲國務院特殊津貼,2010年當選為拉丁美洲科學院院士,2011年入選“長江學者”,2013年當選為歐洲科學院外籍院士。學術兼職包括中國比較文學學會前任會長,中國中外文藝理論學會副會長,中國文藝理論學會副會長等。著述甚豐,對現(xiàn)代性理論、后現(xiàn)代主義、全球化與文化問題、世界文學、翻譯學等領域的研究較為精深,出版3部英文專著和20多部中文專著,發(fā)表450余篇中文論文,并在30多種國際權威刊物或文集發(fā)表英文論文130余篇,收錄SSCI或A&HCI數(shù)據(jù)庫論文110余篇,部分論文與著作被譯成多種文字,在國際人文社會科學界有著廣泛的影響。
- >
莉莉和章魚
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
我與地壇
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
回憶愛瑪儂
- >
月亮與六便士
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾