歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
尋找中國(guó)之美:少年江南行

尋找中國(guó)之美:少年江南行

出版社:天地出版社出版時(shí)間:2023-01-01
開本: 16開 頁(yè)數(shù): 532
本類榜單:少兒銷量榜
中 圖 價(jià):¥37.8(4.3折) 定價(jià)  ¥88.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書更多>
買過(guò)本商品的人還買了

尋找中國(guó)之美:少年江南行 版權(quán)信息

  • ISBN:9787545567410
  • 條形碼:9787545567410 ; 978-7-5455-6741-0
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>

尋找中國(guó)之美:少年江南行 本書特色

適讀人群 :9-12歲◇隨傅國(guó)涌先生游學(xué)江南,尋覓歷史洪流中遺失的文化與大美 ◇從人文關(guān)懷的視角出發(fā),沉浸式的現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)與人文教育 ◇與錢鍾書、王國(guó)維、徐志摩、金庸等歷史名人對(duì)話 ◇余世存、馬勇、郭建龍、葉開、夏昆等學(xué)術(shù)界與教育界大咖聯(lián)袂推薦

尋找中國(guó)之美:少年江南行 內(nèi)容簡(jiǎn)介

《尋找中國(guó)之美:少年江南行》是一場(chǎng)開闊視野的文化之旅、尋夢(mèng)之旅。 傅國(guó)涌先生帶領(lǐng)學(xué)生親臨太湖、運(yùn)河公園、清名橋、漁父島、無(wú)錫博物院、煙雨樓、朱生豪故居、金庸舊居等位于無(wú)錫和嘉興海寧的具有深厚文化積淀的著名景點(diǎn),現(xiàn)場(chǎng)感受這些景區(qū)的歷史、文化與景色之美;與范蠡、錢鍾書、金庸、王國(guó)維、徐志摩等歷史人物對(duì)話,了解他們的人生沉浮、命運(yùn)遭際、創(chuàng)作經(jīng)歷及精神品格。 在講學(xué)過(guò)程中,學(xué)生們不僅看到了江南水鄉(xiāng)的景色之美,而且感受到了教育的美,文明教化的美。 正如傅國(guó)涌先生所說(shuō):“被大氣的江南、有骨的江南浸潤(rùn)過(guò)的少年,不僅會(huì)寫出大氣的母語(yǔ)、有骨的母語(yǔ),也會(huì)成為大氣的少年、有骨的少年。”

尋找中國(guó)之美:少年江南行 目錄

上冊(cè)
一、煙波浩渺八百里——太湖篇
二、功成身退一扁舟——蠡湖篇
三、少年心事有誰(shuí)知——錢穆與蕩口篇
四、一生知己是梅花——梅園篇
五、泉眼無(wú)聲琴有聲——惠山篇
六、書里書外皆寂寞——錢鍾書篇
七、大樹對(duì)門飛鳥閑——顧毓琇篇
八、風(fēng)聲雨聲讀書聲——無(wú)錫篇
下冊(cè)
一、湖煙湖雨蕩湖波——煙雨樓篇
二、莎士比亞在嘉興——朱生豪篇
三、分煙話雨伊人去——嘉興人物篇
四、南來(lái)白手少年行——金庸篇
五、一生須惜少年時(shí)——王國(guó)維篇
六、不帶走一片云彩——徐志摩篇
七、兵學(xué)泰斗萬(wàn)里才——蔣百里篇
八、吞天沃日**潮——海寧潮篇
九、少年嘉興—海寧行總結(jié)篇


展開全部

尋找中國(guó)之美:少年江南行 節(jié)選

先生說(shuō) 有個(gè)劇本叫《莎士比亞在嘉興》,這個(gè)題目真是好。莎士比亞不在北京,莎士比亞不在上海,莎士比亞在嘉興。我們此行來(lái)嘉興,很重要的一個(gè)目的就是來(lái)看莎士比亞在嘉興,中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早的朱生豪就是嘉興人。 我們現(xiàn)在來(lái)到了朱生豪的故居。 林紓(林琴南)不懂英文,卻翻譯了上百種西方文學(xué)作品,他靠什么?靠懂英文的人講給他聽。但他才是翻譯家,其他人只是協(xié)助他而已。所謂“譯才并世數(shù)嚴(yán)林”,嚴(yán)為嚴(yán)復(fù),林為林紓。嚴(yán)復(fù)與林紓為同鄉(xiāng),嚴(yán)復(fù)曾留學(xué)英國(guó)。林紓成為翻譯家靠的是母語(yǔ)好,這種情況在今天這個(gè)時(shí)代幾乎不可能了。 朱生豪是懂英文的,但他能成為一流的翻譯家,首先也是因?yàn)槟刚Z(yǔ)好,而不是英文好。母語(yǔ)好,他才能用典雅的白話文來(lái)翻譯莎士比亞的劇本,他的中文版莎士比亞劇本早已成為經(jīng)典。 關(guān)于朱生豪,我們從哪里開始講起呢?先來(lái)讀他的一首詩(shī)《吹笛人》: 吹笛人 朱生豪 請(qǐng)給我們唱一支歌吧—— 唱一支歌兒,把五月贊美, 可愛(ài)的燕子將要?dú)w來(lái), 來(lái)自那遼遠(yuǎn),遼遠(yuǎn)的大海。 請(qǐng)給我們唱一支歌吧—— 唱一支歌兒,把歡樂(lè)召喚, 卻不要忘記冬天, 浸透著我們淚水的冬天。 請(qǐng)給我們唱一支歌吧—— 唱一支歌兒,讓愛(ài)永不凋喪, 草葉上露珠在閃亮, 女郎的眼中在放光。 這是朱生豪先生大學(xué)時(shí)寫過(guò)的一首情調(diào)歡快的英文小詩(shī),后譯成了中文,他是一位詩(shī)人,后來(lái)又成了一位翻譯家。他有很好的母語(yǔ)根基,早在之江大學(xué)念書時(shí),就深得他的老師夏承燾先生賞識(shí)。夏承燾甚至說(shuō):“之江辦學(xué)數(shù)十年,恐無(wú)此不易才也!币馑际侵瓘膩(lái)沒(méi)出現(xiàn)過(guò)像朱生豪這樣的學(xué)生,可見(jiàn)評(píng)價(jià)之高。夏承燾是什么人?夏承燾被譽(yù)為“一代詞宗”,在詞學(xué)研究上有重要建樹,是古典文學(xué)領(lǐng)域早一代學(xué)者。剛才我們讀朱生豪的那首詩(shī),也許還不能體會(huì)他的白話文的造詣,現(xiàn)在我們來(lái)讀他寫給女朋友——后來(lái)的妻子宋清如的一封信: ……高小一畢業(yè),我便變成孤兒了,因此一生中*幸福的時(shí)間便是在自己家內(nèi)過(guò)的*初幾個(gè)年頭。我家在店門前的街道很不漂亮,那全然是鄉(xiāng)下人的市集,補(bǔ)救這缺點(diǎn)的幸虧門前臨著一條小河,通向南湖和運(yùn)河,常?梢酝切┼l(xiāng)下人上城下鄉(xiāng)的船只,當(dāng)采桑時(shí)我們每喜成天在河邊數(shù)著一天有多少只桑葉船搖過(guò)。也有漁船,是往南湖捉魚蝦蟹類去的,一只只黑羽的捉魚的水老鴉齊整整的分列在兩旁,有時(shí)有成群的鴨子放過(guò)。也有往南湖去的游船,船內(nèi)有賣弄風(fēng)情的船娘。進(jìn)香時(shí)節(jié),則很大的香船有時(shí)也停在我們的河埠前。 這不過(guò)是一封普通的情書,講述他少年時(shí)的所見(jiàn),不是什么正式的文學(xué)作品,就這么隨意寫來(lái),干凈利落,又很具體,處處都是細(xì)節(jié)。信中講的就是我們現(xiàn)在所在的老屋周圍,鄉(xiāng)下人那個(gè)時(shí)候上城下鄉(xiāng)都是通過(guò)水路。這里有各樣的生活場(chǎng)景,捉魚的黑色羽毛的水老鴉,還有漁船、成群的鴨子,以及游船和賣弄風(fēng)情的船娘,進(jìn)香時(shí)節(jié)還有大的香船……這樣的白話不是浮在面上的,而是生活里生長(zhǎng)出來(lái)的,連著筋帶著皮的,真實(shí),有節(jié)奏,有動(dòng)感。光是讀這么一小段,你就會(huì)覺(jué)得很有作家范兒。我**次讀到這封信,就想起了葉圣陶《多收了三五斗》的開頭: 萬(wàn)盛米行的河埠頭,橫七豎八停泊著鄉(xiāng)村里出來(lái)的敞口船。船里裝載的是新米,把船身壓得很低。齊船舷的菜葉和垃圾給白膩的泡沫包圍著,一漾一漾地,填沒(méi)了這船和那船之間的空隙。 河埠上去是僅容兩三個(gè)人并排走的街道。萬(wàn)盛米行就在街道的那一邊。朝晨的太陽(yáng)光從破了的明瓦天棚斜射下來(lái),光柱子落在柜臺(tái)外面晃動(dòng)著的幾頂舊氈帽上。 朱生豪這封信寫于1935年,這樣的白話文與大家熟悉的那些作家,比如葉圣陶、茅盾、魯迅,所寫的相比幾乎沒(méi)有什么落差。那時(shí),朱生豪從之江大學(xué)畢業(yè)不久,只是個(gè)二十多歲的年輕人。我們接著往下讀,可以看出他的這篇白話文的好來(lái)。 也有當(dāng)當(dāng)敲著小鑼的寄信載客的腳劃船,每天早晨,便有人在街上喊著“王店開船”。也有載著貨色的大舢(shān)板船,載著大批的油、席子、炭等等的東西。一到朔望燒香或迎神賽會(huì)的節(jié)期,則門前擁擠得不堪,店堂內(nèi)擠滿了人。鄉(xiāng)下老婆婆和娘娘們都頭上插著花打扮著出來(lái)談媳婦講家常,有時(shí)也要到我家來(lái)喝杯茶。往年是常有瓜果之類從鄉(xiāng)下送來(lái)的。但我的家里終年是很靜的,因?yàn)榍伴T有一爿(pán)店,后門住著人家,居在中心,把門關(guān)起來(lái),可以聽不到一點(diǎn)點(diǎn)市廛(chán)的聲音。我家全部面積,房屋和庭園各占一半,因此空氣真是非常好,有一個(gè)爽朗的庭心,和兩個(gè)較大的園,幾口小天井,前后門都有小河通著南湖,就是走到南湖邊上也只有一箭之遙。想起來(lái),曾有過(guò)怎樣的記憶呵。前院中的大柿樹每年產(chǎn)額*高紀(jì)錄曾在一千只以上,因?yàn)樘卟刹恢o鳥雀吃了的也不知多少,看著紅起來(lái)了時(shí),便忙著采烘,可是我已五六年不曾吃到自己園中的柿子了。有幾株柑樹,所產(chǎn)的柑子雖酸卻鮮美,枇杷就太酸不能吃。桂花樹下,石榴樹下,我們都曾替死了的蟋蟀蜻蜓叫哥哥們做著墳。后園的門是長(zhǎng)關(guān)的,那里是后門租戶人家的世界,有時(shí)種些南瓜大豆青菜玉蜀黍(shǔ)之類。后園的井中曾死過(guò)人,禁用了多年,但近來(lái)有時(shí)也汲(jí)用著,不過(guò)乘著高興而已,因?yàn)樗怯械暌劢o我們?cè)诤永锾羝饋?lái)的。有時(shí)在想象中覺(jué)得我的家簡(jiǎn)直有如在童話中一般可愛(ài),雖然實(shí)際一到家,也只有頹喪之感,喚不起一點(diǎn)興奮來(lái)。 你們是否知道,這堂課我們從這封信切入的原因?信中提到了哪些地方?他的家,他家的后院、前院。我們現(xiàn)在就在這封信里,在朱生豪的信里。我們?cè)谥焐?935年的一封信里遇見(jiàn)了*好的白話文,遇見(jiàn)了朱生豪,遇見(jiàn)了后來(lái)的翻譯家、永遠(yuǎn)的莎士比亞著作的譯者。莎士比亞在嘉興,換句話說(shuō),莎士比亞就在這個(gè)院子里。此刻,我們也在這個(gè)院子里。這里現(xiàn)在有什么?石榴樹還在,桂花樹還在,還有枇杷樹?上Т藭r(shí),蟋蟀不叫了,叫哥哥也不叫了,也沒(méi)蜻蜓在飛。那時(shí),前院有大柿子樹,還有柑樹。朱生豪少年時(shí)享受過(guò)的雖酸但鮮美的果實(shí),今天還能找到嗎?都不在了。雖然還有枇杷樹、石榴樹、桂花樹,但應(yīng)該是后來(lái)種的,而不是朱生豪見(jiàn)過(guò)的。不過(guò)院子沒(méi)有變,仍然是朱生豪童年、少年時(shí)記憶里的樣子。這一刻他家后院的桂花正在開,我們就在桂花樹下跟他對(duì)話,我們聞的是他少年時(shí)聞過(guò)的桂香。 朱生豪把自家院中的一草一木、果實(shí)、昆蟲都寫在了這封信里。你們讀過(guò)魯迅的《從百草園到三味書屋》嗎?魯迅回憶自家的后院,那里有什么?碧綠的菜畦,光滑的石井欄,高大的皂莢樹,紫紅的桑椹,在樹葉里長(zhǎng)吟的鳴蟬,伏在菜花上的黃蜂,輕捷的叫天子(云雀),還有泥墻根一帶的油蛉、蟋蟀、蜈蚣、斑蝥、何首烏藤、木蓮藤、覆盆子……這些都曾帶給他無(wú)限的趣味。少年魯迅故鄉(xiāng)的百草園幾乎成了整個(gè)民族的共同記憶。朱生豪沒(méi)有那么幸運(yùn),但你們很幸運(yùn),少年時(shí)就走進(jìn)了少年朱生豪家的院子,見(jiàn)識(shí)的不僅是草木之美,還有白話文之美。 魯迅寫的是一篇散文,朱生豪當(dāng)時(shí)只是給“好人”寫一封信,想起了兒時(shí)的許多傷心和美好事而已!昂萌恕北人笠粴q,是他的女朋友,他們都是之江大學(xué)的學(xué)生。當(dāng)時(shí)朱生豪大學(xué)畢業(yè)不久,想起自己十歲喪母,十二歲喪父,小小年紀(jì)就成了孤兒,心里很痛苦;但當(dāng)他想起自家前院后院那些樹,還有那些果實(shí)——他吃過(guò)柿子,吃過(guò)雖酸卻鮮美的柑子,這些都是他熟悉的,也許是他親手采摘的,品嘗過(guò)的——他的心里又是美好的。 他記憶中的這些細(xì)節(jié)是如此親切,如此美好,包括他看到的這里種的南瓜、大豆、青菜,還有玉蜀黍,何況他家的前院和后院還通著南湖,通著外面的繁華世界,那個(gè)世俗的繁華世界和他家安靜的院子是連在一起的。 當(dāng)他的筆觸及院子里的草木時(shí),他是帶著情感的。他寫了哪些樹?桂花樹、石榴樹、枇杷樹、柑樹、柿子樹。重點(diǎn)寫了結(jié)果子的那幾種樹,而且把味道分別寫了出來(lái),尤其是那棵大柿子樹,每年產(chǎn)額*高紀(jì)錄曾在一千只以上。這棵大柿子樹成了他對(duì)他們家繁榮的一個(gè)記憶,那一樹的柿子代表了昔日的繁榮,那時(shí)他有爸爸媽媽,有爺爺奶奶,家里人很多。后來(lái)爸爸媽媽死了,那棵柿子樹也冷落了,他說(shuō)自己已五六年不曾吃到自己園中的柿子了。以前,在這棵柿子樹結(jié)出一千只以上的柿子時(shí),那個(gè)家多美好,多有豐收的感受啊,那是一個(gè)像在童話中一般可愛(ài)的家。如今爸爸媽媽不在了,他一到家有種什么感受?他用了一個(gè)詞——“頹喪”,喚不起一點(diǎn)興奮來(lái)。 作為一個(gè)孤兒,朱生豪身上有一種孤兒情結(jié),他的內(nèi)心非常敏感,對(duì)世界萬(wàn)物有一種獨(dú)特的感受。中國(guó)許多作家,跟朱生豪有相似的出身和某些相似的氣質(zhì)。郁達(dá)夫童年喪父,魯迅少年喪父。因?yàn)檫@樣的經(jīng)歷會(huì)讓一個(gè)孩子變得非常敏感,對(duì)人生有獨(dú)到的體驗(yàn),所以他們的不幸反過(guò)來(lái)又成全了他們。世上的事常有兩面性,相反而相成。因?yàn)榘謰尣辉诹,他必須學(xué)會(huì)獨(dú)立,自己去爭(zhēng)取未來(lái),所以他變成了一個(gè)獨(dú)立的人,一個(gè)靠自己來(lái)建立新生活的人。這個(gè)世界就是這么奇妙,誰(shuí)有幸誰(shuí)不幸,還不一定呢。當(dāng)他寫出這樣的文字的時(shí)候,他的不幸就轉(zhuǎn)化為文學(xué)史上的有幸,文學(xué)史上就有了一個(gè)朱生豪。 這樣一個(gè)少年從這個(gè)院子里走出去,從柿子樹下、桂花樹下走出來(lái),他要走出南湖,走出嘉興,走到哪里去?走到西湖,走到杭州,走到錢塘江。之江大學(xué)在錢塘江畔六和塔附近,當(dāng)年朱生豪念書的那些房子今天還在,那是中國(guó)很好的教會(huì)大學(xué)之一。之江大學(xué)重視英文,朱生豪的英文很好。之江大學(xué)教中文的教授像夏承燾先生這樣的,也讓朱生豪遇見(jiàn)了,這為他奠定了很好的古典文學(xué)根基。朱生豪出生于1912年,那是一個(gè)白話文時(shí)代。他是民國(guó)之子,是教會(huì)大學(xué)的學(xué)生。他童年時(shí)胡適等人就提倡白話文,他上學(xué)時(shí)讀的就是白話文教科書。他有很好的古典文學(xué)修養(yǎng),他能寫白話文,也能夠?qū)懳难晕;他的白話文漂亮,文言文也很漂亮;他能寫白話?shī),也能寫舊體詩(shī)詞。他還會(huì)英文,這是那個(gè)時(shí)代中西交匯帶來(lái)的,他在一種中西兼容的教育體系中成長(zhǎng)起來(lái)。 今天的人中文水平普遍不夠,這在朱生豪那個(gè)時(shí)代是不可能的。生在那樣一個(gè)時(shí)代,是他的幸運(yùn),可以說(shuō)他趕上了好時(shí)光;但是他又特別不幸,生在那個(gè)時(shí)代,他經(jīng)歷了日本侵略。 他生于1912年,年輕的時(shí)候遇到了抗日戰(zhàn)爭(zhēng)。有幸和不幸往往是交織在一起的,是分不開的。你想把它們分開,但是撕不開。一面是不幸,轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)另一面就是有幸;切掉一面,另一面就不存在了。人必須直面人生的順境和逆境,有幸和不幸,好和不好。朱生豪的命運(yùn)是這樣,所有人其實(shí)都不會(huì)例外。 1933年,朱生豪大學(xué)畢業(yè)時(shí),他沒(méi)想過(guò)將來(lái)會(huì)成為一位翻譯家,成為翻譯《莎士比亞戲劇》的人。他的夢(mèng)想可能更多的是做一位詩(shī)人。他喜歡寫詩(shī),剛才我們讀了他的《吹笛人》。一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),翻譯莎士比亞著作的使命落到了這個(gè)年輕人的頭上。1935年,他的校友詹文滸,介紹他進(jìn)世界書局工作。在世界書局,一開始他主要是編詞典,編中英詞典、英漢詞典之類的。詹文滸后來(lái)建議他去翻譯莎士比亞的作品,他也覺(jué)得這份工作很有意義,*后就踏上了翻譯之路。 我剛才提到他寫信給女朋友,他叫女朋友什么?好人。但“好人”不是他對(duì)女朋友唯一的稱呼,還有“好”“好好”等。我們來(lái)讀他寫給“好好”的這封信: 好好: ………… 你崇不崇拜民族英雄?舍弟說(shuō)我將成為一個(gè)民族英雄,如果把Shakespeare(莎士比亞)譯成功以后。因?yàn)槟硣?guó)人曾經(jīng)說(shuō)中國(guó)是無(wú)文化的國(guó)家,連老莎的譯本都沒(méi)有。 ………… 淡如,廿五 這是從1936年夏天他寫給女朋友宋清如的信里面摘出來(lái)的。宋清如的弟弟說(shuō)朱生豪如果把莎士比亞翻譯出來(lái),他將成為一個(gè)英雄。那時(shí),日本人很藐視中國(guó)人,說(shuō)中國(guó)是個(gè)沒(méi)有文化的國(guó)家,連莎士比亞的譯本都沒(méi)有。莎士比亞是什么時(shí)代的人?莎士比亞1616年去世,那時(shí)中國(guó)還是明朝。到了1936年,三百多年過(guò)去了,在世界上有著巨大影響的莎士比亞作品還沒(méi)有中文版。所以說(shuō),成功翻譯莎士比亞作品,可以成為英雄。那個(gè)時(shí)候他已經(jīng)開始在譯了,所以才會(huì)說(shuō)這樣的話。我們?cè)僮x一封信: 《威尼斯商人》不知幾時(shí)能弄好,真要嘔盡了心血。昨天我有了一個(gè)得意!緞≈械男〕笳f(shuō):“My young master doth expect your reproach.”】這種地方譯起來(lái)是沒(méi)有辦法的,梁實(shí)秋這樣譯:“我的年青的主人正盼望著你去呢!乙才逻t到使他久候呢。”這是含糊混過(guò)的辦法。我想了半天,才想出了這樣的譯法:“我家少爺在盼著你賞光哪。——我也在盼他‘賞’我個(gè)耳‘光’呢!薄 這封信也是他1936年寫給宋清如的。 莎士比亞的劇本《威尼斯商人》中的一句臺(tái)詞,兩位翻譯家譯出來(lái)的味道是不是完全不一樣?哪怕意思是相近的。梁實(shí)秋是什么人?梁實(shí)秋是有名的文學(xué)評(píng)論家、作家,也是翻譯家,而且是研究英國(guó)文學(xué)的學(xué)者,美國(guó)留學(xué)回來(lái)的?墒,還沒(méi)有出名的青年朱生豪寫給女朋友的信里面竟然說(shuō)自己譯得比梁實(shí)秋好。 我們來(lái)比較一下,梁實(shí)秋是這樣譯的:“我的年青的主人正盼望著你去呢!乙才逻t到使他久候呢!痹賮(lái)看朱生豪譯的:“我家少爺在盼著你賞光哪!乙苍谂嗡p’我個(gè)耳‘光’呢! 區(qū)別在哪里? (童子:梁實(shí)秋譯的單單是恭維的話,朱生豪譯的有諷刺的意味。 童子:梁實(shí)秋直譯,朱生豪通過(guò)幾個(gè)詞語(yǔ)翻譯。 童子:朱生豪把“賞光”拆開,用了一種類似文字游戲的譯法。) 朱生豪把“盼望著你去”翻譯成了“賞光”,“盼望著你去”也就是“盼著你賞光”,這是一種客氣話。如果光是這半句上文,沒(méi)有下文,也不見(jiàn)什么特別,他玩的花樣在后半句。梁實(shí)秋的意思是“我也怕遲到讓主人等久了不高興”,但是朱生豪譯的是:“如果你不賞光的話,我家少爺會(huì)‘賞’我個(gè)耳‘光’!碧匾獍选百p”和“光”都用引號(hào)引起來(lái),中文讀者完全能明白這不是簡(jiǎn)單的文字游戲,而是費(fèi)心思,以*貼近人物的心理去表達(dá)。這個(gè)小院子里聞過(guò)桂花香的少年,比那個(gè)從小沒(méi)有聞過(guò)桂花香的少年更厲害;他對(duì)母語(yǔ)的感覺(jué)更為敏銳,能抓住那些非常關(guān)鍵的詞,用自己的方式把它譯出來(lái)。 梁實(shí)秋的英文當(dāng)然很好,但是論莎士比亞作品的翻譯,朱生豪以生命投入,體會(huì)人物的性格,勝過(guò)梁實(shí)秋。如果說(shuō)梁實(shí)秋的翻譯是一個(gè)通英文又通中文人的標(biāo)準(zhǔn)翻譯,那么朱生豪的翻譯充滿了個(gè)性。我們繼續(xù)來(lái)讀1936年的另一封信: 好人: 今晚為了想一句句子的譯法,苦想了一個(gè)半鐘頭,成績(jī)太可憐,《威尼斯商人》到現(xiàn)在還不過(guò)譯好四分之一,一定得好好趕下去…… Shylock 廿四夜 從這封信是不是可以明白,為什么他譯得這么好了?從這句話里可以讀出什么? (童子:他用很多時(shí)間去翻譯,直到把它譯好。) 他為了譯好一個(gè)句子,可以苦想一個(gè)半鐘頭。你會(huì)為一個(gè)句子想一個(gè)半鐘頭嗎? 你們?cè)O(shè)想一下,他在桂花樹下坐一個(gè)半小時(shí),苦苦地想《威尼斯商人》中的一個(gè)句子到底怎么譯才好。夏洛克的臺(tái)詞,鮑西亞的臺(tái)詞……有時(shí)候,一個(gè)句子就要苦想一個(gè)半鐘頭!锻崴股倘恕冯m然譯得很慢,但是譯得很精彩,那是他苦想出來(lái)的。當(dāng)《威尼斯商人》終于完成,他大喜若狂,我們來(lái)讀下一封信: 好人: 無(wú)論我怎樣不好,你總不要再罵我了,因?yàn)槲乙寻岩桓脑俑娜牡摹惰竽崴股倘恕罚ㄍ崴挂哺某设竽崴沽耍┱酵瓿闪,大喜若狂,果真是一本翻譯文學(xué)中的杰作!把普通的東西翻到那地步,已經(jīng)不容易。莎士比亞能譯到這樣,尤其難得,那樣俏皮,那樣幽默,我相信你一定沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)。 …… 《梵尼斯商人》明天寄給你,看過(guò)后還我。 朱兒 他急著要跟女朋友分享這一喜悅,因?yàn)樗哉J(rèn)為這個(gè)譯本是“翻譯文學(xué)中的杰作”。今天看來(lái)也是真的好,不是他狂妄自大,自吹自擂。我們接著來(lái)讀下一封信,口吻又換了。 宋先生: 窗外下著雨,四點(diǎn)鐘了,近來(lái)我變得到夜來(lái)很會(huì)倦,今天因?yàn)樘崞鹆司,卻很興奮,晚上譯了六千字,今天一共譯一萬(wàn)字。我的工作的速度都是起先像蝸牛那樣慢,后來(lái)像飛機(jī)那樣快,一件十天工夫作完的工作,大概**天只能做2.5/100,*后一天可以做25/100…… 這是朱生豪1937年寫給宋清如的一封信,那一天他譯了一萬(wàn)字,他說(shuō)自己工作的速度前面像蝸牛那樣慢,后面像飛機(jī)那樣快。這些信都是分享他翻譯莎士比亞作品的心路。在這些信里我們可以看到他的翻譯工作充滿了艱辛,但同時(shí)也充滿了喜悅;在這個(gè)過(guò)程中,他處于*好的、*美的那種生命狀態(tài)。在翻譯莎士比亞作品的過(guò)程中,事實(shí)上他每一天跟誰(shuí)在一起?跟莎士比亞在一起,也跟莎士比亞筆下的李爾王、麥克白、夏洛克、鮑西亞、哈姆雷特他們?cè)谝黄。他太幸福了,有那么多的人陪著他。雖然翻譯的工作非常艱辛,但快的時(shí)候他一天可以翻譯一萬(wàn)字。當(dāng)然,慢的時(shí)候,光是一個(gè)句子也要想一個(gè)半鐘頭。

尋找中國(guó)之美:少年江南行 作者簡(jiǎn)介

傅國(guó)涌,歷史學(xué)者,兒童母語(yǔ)教育踐行者。1967年生于浙江樂(lè)清,現(xiàn)居杭州。主要關(guān)注中國(guó)近代以來(lái)的社會(huì)轉(zhuǎn)型,特別是百年中國(guó)言論史、知識(shí)分子命運(yùn)史、企業(yè)家的本土傳統(tǒng)、民國(guó)教育等。著有《葉公超傳》《金庸傳》《筆底波瀾》《百年尋夢(mèng)》《追尋失去的傳統(tǒng)》《文人的底氣》《主角與配角:辛亥革命的臺(tái)前幕后》《大商人:影響中國(guó)的近代實(shí)業(yè)家們》《從龔自珍到司徒雷登》《1949年:中國(guó)知識(shí)分子的私人記錄》《百年辛亥:親歷者的私人記錄》《史想錄》《新學(xué)記:中國(guó)現(xiàn)代教育起源八講》《美的相遇》等,編有《過(guò)去的小學(xué)》《過(guò)去的中學(xué)》《尋找語(yǔ)文之美》《追尋律師的傳統(tǒng)》等。

商品評(píng)論(0條)
暫無(wú)評(píng)論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服