-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
屠岸譯濟慈詩選 版權信息
- ISBN:9787020163748
- 條形碼:9787020163748 ; 978-7-02-016374-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
屠岸譯濟慈詩選 本書特色
華茲華斯和柯爾律治是浪漫主義的創(chuàng)始者,拜倫使浪漫主義的影響遍及全世界,雪萊透過浪漫主義前瞻大同世界,但他們在吸收前人精華和影響后人詩藝上,作用都不及濟慈。 ——中國著名翻譯家、英國文學研究專家 王佐良 我的精神寄托是詩歌。詩歌是我一生的追求,詩歌是我的希望。 譯者遵循神形兼?zhèn)涞淖g詩原則,即既要保持原詩的風格美、意境美,也要盡量體現(xiàn)原詩的形式美、音韻美。譯詩的漢語的“頓”(每頓中包含一個重讀)代替原詩英語的“步”,譯文詩行的頓數(shù)與原文詩行的步數(shù)相等。(這方面譯者學習了卞之琳先生的經(jīng)驗)關于韻式,譯文幾乎全部依照原詩的安排。 ——中國著名翻譯家 屠岸
屠岸譯濟慈詩選 內(nèi)容簡介
《屠岸譯濟慈詩選》隸屬“中國翻譯家譯叢”第四輯,收錄英國浪漫主義五大詩人之一約翰·濟慈的《夜鶯頌》《希臘古甕頌》《秋頌》等六首《頌》詩、五首長詩、多首十四行詩及部分抒情詩、歌謠等絕大多數(shù)重要作品。 曾榮獲第二屆魯迅文學獎翻譯彩虹獎。
屠岸譯濟慈詩選 目錄
屠岸譯濟慈詩選 作者簡介
約翰·濟慈(1795—1821),英國浪漫主義五大詩人之一。二十五年人生中,詩歌創(chuàng)作占七年,遍涉各種詩歌體裁,經(jīng)歷幾次詩風變化,著有一系列充滿想象力、氣勢磅礴、直指人心的作品。詩作主旨是對美的頌贊,韻律舒徐而優(yōu)美,描繪鮮明而具體。是位艱苦而執(zhí)著地思考人生、追求詩藝,具有民主精神的詩人。 屠岸(1923—2017),江蘇常州人。詩人、翻譯家、文藝評論家。曾任人民文學出版社總編輯、中國作家協(xié)會全委會名譽委員、中國詩歌學會副會長。著作有《萱蔭閣詩抄》《屠岸十四行詩》《啞歌人的自白》《深秋有如初春:屠岸詩選》《夜燈紅處課兒詩:屠岸詩選》《詩愛者的自白:屠岸的散文和散文詩》《霜降文存》《傾聽人類靈魂的聲音》《詩論·文論·劇論》等詩集、評論集多部。譯著有《莎士比亞十四行詩集》《濟慈詩選》、《英國歷代詩歌選》(上、下卷)、《一個孩子的詩園》(與方谷繡合譯)等。2010年獲中國翻譯協(xié)會授予的“翻譯文化終身成就獎”。
- >
姑媽的寶刀
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
月亮虎
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
推拿
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
史學評論