歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

翻譯研究

出版社:上海外語教育出版社出版時(shí)間:2022-12-01
開本: 23cm 頁數(shù): 158頁
中 圖 價(jià):¥33.6(8.0折) 定價(jià)  ¥42.0 登錄后可看到會員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>

翻譯研究 版權(quán)信息

  • ISBN:9787544673518
  • 條形碼:9787544673518 ; 978-7-5446-7351-8
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

翻譯研究 內(nèi)容簡介

2001-2010年, 上海外語教育出版社推出“國外翻譯研究叢書”,引進(jìn)出版了四十余部國外翻譯研究名著,極大推動了我國翻譯研究事業(yè)的發(fā)展。2020年起,上海外語教育出版社將陸續(xù)推出“翻譯研究經(jīng)典述著漢譯叢書”,從“國外翻譯研究叢書”中精選已然在我國譯學(xué)界產(chǎn)生廣泛影響的經(jīng)典著作并陸續(xù)納入更多富有學(xué)術(shù)價(jià)值的新作。本譯叢將為國內(nèi)翻譯研究帶來新的啟示,進(jìn)一步推進(jìn)我國翻譯研究學(xué)術(shù)著述的漢譯工作。 本書根據(jù)蘇珊●巴斯內(nèi)特(Susan Bassnett)的Translation Studies(Fourth Edition)譯出。原作作為翻譯研究的經(jīng)典入門級讀物,介紹了翻譯研究的核心概念、翻譯理論歷史,探討了詩歌、散文、戲劇等各類翻譯問題。本著“信、達(dá)雅"的翻譯原則,譯作內(nèi)容忠實(shí)、語言準(zhǔn)確、文字流暢,對國內(nèi)從事翻譯研究的廣大讀者必有裨益。

翻譯研究 目錄

【目錄】 第四版序言 引言 1.核心問題 語言與文化 翻譯的類型 解碼與重新編碼 等值問題 失與得 不可譯性 可見性 科學(xué)性或“次生行為”? 2.翻譯理論史 “斷代研究”的若干問題 羅馬人 《圣經(jīng)》翻譯 教育與民族語言 早期理論家 文藝復(fù)興 17世紀(jì) 18世紀(jì) 浪漫主義 后浪漫主義 維多利亞時(shí)代 仿古 20世紀(jì)初到20世紀(jì)70年代 翻譯研究的新時(shí)代 3.文學(xué)翻譯的具體問題 結(jié)構(gòu) 詩歌與翻譯 散文體作品翻譯 戲劇文本的翻譯 21世紀(jì)的翻譯 翻譯作為一種延續(xù) 翻譯作為一種接觸地帶 走向未來
展開全部

翻譯研究 作者簡介

蘇珊·巴斯內(nèi)特(Susan Bassnett)是世界譯壇的名人,現(xiàn)任英國華威大學(xué)(Warwick University)的副校長,翻譯及比較文化研究中心教授。她年輕時(shí)曾在歐洲幾個(gè)國家接受過教育,此教育背景使她掌握了多種語言,深入了解多種文化,這為她后來的翻譯及比較文化研究打下了良好的基礎(chǔ)。她的學(xué)術(shù)生涯從意大利開始, 后來到美國工作了一段時(shí)間,二十世紀(jì)八十年代到英國華威大學(xué)任教至今。她的研究范圍包括:翻譯研究、女性戲劇、女性作品、拉美文學(xué)、 游記、英國研究。雖然Susan Bassnett因擔(dān)任副校長要職而政務(wù)纏身,而且經(jīng)常應(yīng)邀到世界各地講學(xué)演說,但是她仍堅(jiān)持給研究生上課,任教的課程包括“翻譯研究入門”、 “文化轉(zhuǎn)換問題研究”等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服