歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角

出版社:知識產(chǎn)權(quán)出版社出版時間:2021-08-01
開本: 其他 頁數(shù): 232
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價:¥51.0(7.5折) 定價  ¥68.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角 版權(quán)信息

  • ISBN:9787513076869
  • 條形碼:9787513076869 ; 978-7-5130-7686-9
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角 本書特色

適讀人群 :科研院所、高等學(xué)校的科研、教學(xué)人員。對《三體》翻譯研究的角度主要包括海外讀者對中國譯介文學(xué)的接受和評價;以及漢譯英翻譯策略,如文化負(fù)載詞的翻譯策略、硬科幻的忠實翻譯原則、譯者主體性等。這些研究都比較深入且有說服力。但到目前為止,尚未有人從評價意義的角度探討科幻作品的翻譯,科幻作品的翻譯研究還沒有與評價理論關(guān)聯(lián)起來。雖然有學(xué)者從不同角度研究了《三體》譯者主體性,但沒有人從評價視角探討譯者主體性。《三體》在語言學(xué)領(lǐng)域的研究顯得較為薄弱。《三體》作為極具代表性的中國科幻小說,有其自身獨(dú)特的語言魅力,因此具備一定的語言學(xué)研究價值。 就創(chuàng)作風(fēng)格而言,“宏細(xì)節(jié)”是其重要的特點之一。在劉慈欣的作品中,巨大的物理體積、漫長的時間跨度和廣闊的空間延伸在各種事物、事件以及場景中得以細(xì)致的描述(吳巖,2008:307)。劉慈欣本人把這些物理參量——比如時間、距離、體積、質(zhì)量、力、速度、溫度、亮度等,命名為“宏細(xì)節(jié)”。這種龐大甚至粗野的宏觀美感和傳統(tǒng)小說中精致、細(xì)膩的意境營造是完全不同的。

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角 內(nèi)容簡介

本書以馬丁(Martin)等人的評價系統(tǒng)為理論基礎(chǔ)。評價理論認(rèn)為語言的評價資源是由態(tài)度、介入和級差三個系統(tǒng)構(gòu)成,態(tài)度系統(tǒng)指對交際參與者或過程進(jìn)行情感和價值評價的語言資源,包括情感子系統(tǒng)、判斷子系統(tǒng)和鑒賞子系統(tǒng);介入系統(tǒng)是關(guān)于評價主體的語言資源,分為自言和借言;而級差系統(tǒng)是關(guān)于評價強(qiáng)度的語言資源,分為語勢和聚焦。以《三體》和《北京折疊》為代表的中國當(dāng)代科幻作品在海外獲得了巨大的成功。2016年 8 月 21 日,郝景芳憑借《北京折疊》 摘得第74 屆雨果獎很好中短篇小說獎。雨果獎與星云獎堪稱科幻藝術(shù)界的諾貝爾獎。這是繼劉慈欣《三體》之后,中國作家再次折桂雨果獎!度w》和 《北京折疊》 的譯者劉宇昆是美籍華裔科幻作家,他是中國科幻走向西方英語世界的引路人。劉宇昆曾在一次采訪中表示“我是美國人,講的是美國的故事”。作為一個精通中西文化和語言的譯者,他如何把“中國故事”切換成“美國故事“”?他如何創(chuàng)作出在西方世界廣受歡迎的英譯本?本書將以評價理論為視角,深入探討譯著和原著之間是否存在情感意義、判斷意義、鑒賞意義、介入系統(tǒng)和級差系統(tǒng)方面存在對等關(guān)系。

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角 目錄

**章緒論
1.1研究背景
1.1.1科幻小說
1.1.2中國科幻小說
1.2《三體》研究概述
1.2.1文學(xué)視角
1.2.2政治與道德哲學(xué)視角
1.2.3翻譯視角
1.2.4語言學(xué)視角
1.3研究內(nèi)容及意義
1.4本書的結(jié)構(gòu)
第二章理論基礎(chǔ)
2.1評價理論
2.1.1評價理論的概念
2.1.2評價理論的發(fā)展歷程
2.1.3評價理論與系統(tǒng)功能語言學(xué)
2.1.4評價理論的運(yùn)作體系
2.1.5評價理論的國內(nèi)研究與應(yīng)用
2.2評價文體學(xué)
2.2.1評價理論在文學(xué)語篇的應(yīng)用
2.2.2評價文體學(xué)概述
2.2.3評價文體學(xué)在文學(xué)研究中的應(yīng)用
2.3評價理論與翻譯研究
第三章現(xiàn)代漢語評價系統(tǒng)
3.1引言
3.1.1廣義的評價
3.1.2狹義的評價
3.2態(tài)度系統(tǒng)
3.2.1情感意義
3.2.2判斷意義
3.2.3鑒賞意義
3.3介入系統(tǒng)
3.3.1相關(guān)研究概述
3.3.2介入意義的實現(xiàn)
3.4級差系統(tǒng)
3.4.1語勢
3.4.2聚焦
3.5級差意義的特殊實現(xiàn)方式
3.5.1重疊
3.5.2量詞
3.5.3修辭
3.6小結(jié)
第四章態(tài)度意義與人物塑造
4.1引言
4.2人性之惡:作為消極情感經(jīng)歷者的葉文潔
4.2.1以葉文潔為評價對象的情感意義
4.2.2與葉文潔有關(guān)的判斷意義
4.2.3與葉文潔有關(guān)的鑒賞意義
4.3人是蟲子:與汪淼有關(guān)的態(tài)度意義
4.3.1以汪淼為評價對象的情感意義
4.3.2以汪淼為評價對象的判斷意義
4.3.3鑒賞意義:消極的反應(yīng)性
4.4人類必勝:以史強(qiáng)為評價對象的判斷意義
4.5人物對話體現(xiàn)的判斷意義
4.6判斷意義的特殊體現(xiàn)形式——隱喻
4.7小結(jié)
第五章介入與末日敘事
5.1引言
5.1.1小說中的介入
5.1.2《三體》的末日敘事模式
5.2末日來臨
5.2.1直接引語:收縮性介入
5.2.2“兩可型”話語:擴(kuò)展性介入
5.3末日起因
5.3.1探索外星文明的是與非:敘述者干預(yù)的
收縮性介入
5.3.2葉文潔:言語思想行為的敘述體與直接引語
5.4末日反思
5.4.1人類內(nèi)部異化:敘述干預(yù)的收縮性介入
5.4.2蟲子的威力:在敘述干預(yù)中的“斷言”
5.5小結(jié)
第六章級差與科幻語言
6.1引言
6.2語勢:量化
6.2.1數(shù)量
6.2.2體積
6.2.3跨度
6.2.4量化的共同體現(xiàn)形式
6.3語勢:強(qiáng)化
6.3.1品質(zhì)強(qiáng)化
6.3.2過程強(qiáng)化
6.3.3情態(tài)強(qiáng)化
6.4量化與強(qiáng)化的共現(xiàn)
6.5聚焦
6.6小結(jié)
第七章評價視角下的翻譯策略
7.1態(tài)度意義的翻譯
7.1.1態(tài)度標(biāo)記詞顯性化
7.1.2人品判斷個性化
7.1.3物值鑒賞女性主義化
7.2介入意義的翻譯——個人視角和上帝視角的切換以及
介入資源的豐富
7.3級差意義的翻譯
7.3.1通過詞匯使語勢減弱或持平
7.3.2通過段落切分實現(xiàn)聚焦
7.3.3通過改變標(biāo)點符號,長句變短句,增強(qiáng)語勢
7.3.4增譯以提升語勢和清晰聚焦
7.3.5通過減譯增強(qiáng)語勢
7.3.6通過斜體使焦點明顯
參考文獻(xiàn)

展開全部

《三體I》文體與翻譯研究——基于評價理論視角 作者簡介

王皎皎,碩士,華北電力大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要研究方向:系統(tǒng)功能語言學(xué),英語語言教學(xué),ESP等。發(fā)表論文多篇,主持中央高;痦椖2項,主持華北電力大學(xué)教改項目1項。參編出版社十二五規(guī)劃教材《電力英語聽力教程》。 國防,博士,華北電力大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。研究方向為語篇分析、語用學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)。 劉朝暉,碩士,華北電力大學(xué)外國語學(xué)院副教授,研究方向為翻譯理論與實踐,代表作包括:譯著《黑色電影》,論文《評兩個英譯本的可接受性_以美國亞利桑那州立大學(xué)學(xué)生的抽樣調(diào)查為例》和“The quietersideof Chinese feminism:the feminist phenomenology of Li Yu’s films”。 杜異,英國愛丁堡大學(xué)應(yīng)用語言學(xué)方向博士,華北電力大學(xué)外國語學(xué)院講師。主要研究方向為二語習(xí)得、語言教學(xué)及社會語言學(xué)。出版專著The Use of First and Second Language in Chinese University EFL Classrooms.

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服