歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

傲慢與偏見

作者:簡.奧斯丁
出版社:漓江出版社出版時間:2012-11-01
開本: 16開 頁數(shù): 276
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥14.4(3.2折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

傲慢與偏見 版權(quán)信息

  • ISBN:9787540759377
  • 條形碼:9787540759377 ; 978-7-5407-5937-7
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

傲慢與偏見 本書特色

  《傲慢與偏見》是一部屢被拍成電影的經(jīng)典作品,這也是一個經(jīng)典的愛情故事,沒有人能夠?qū)矍橹械男⌒闹?jǐn)慎與如火熱情結(jié)合得如此完美——除了奧斯丁,更何況她是以一種輕松、幽默,不乏智慧的筆墨寫出。“傲慢”與“偏見”,這似乎也在啟示著所有準(zhǔn)備去愛,已經(jīng)在愛,曾經(jīng)愛過的人,告訴他們什么是愛的真諦——首先是放下自己的傲慢,偏見等等種種。

傲慢與偏見 內(nèi)容簡介

《傲慢與偏見》是世界范圍內(nèi)受歡迎的名著之一。英國著名作家毛姆將其列入“世界十大□□名著”。鄉(xiāng)紳貝內(nèi)特先生家的二女兒伊麗莎白長相一般,卻頗為聰慧,知書達理,但有點憤世嫉俗。而豪門公子達西給人的**印象就是傲慢,不通人情,而門戶之見確實遮蔽了他的純良本性,不為人知。兩人幾度碰面,彼此暗生情愫,卻在他人和環(huán)境的誤導(dǎo)干擾之下,偏聽偏信,生出重重誤會。在女方一家面臨危難時刻之際,達西顯出騎士風(fēng)范,暗施援手,終于贏得伊麗莎白芳心。

傲慢與偏見 節(jié)選

第十三章
  第二天早上吃早飯時,貝內(nèi)特先生對太太說:
  “親愛的,今天的晚飯叫他們做得豐盛些,我看很可能會有客人來!
  “你這是說誰要來呢?我沒有聽說有什么客,即使有,準(zhǔn)會是夏洛特?盧卡斯。我們的家常便飯她吃吃蠻可以,她在自己家吃的我看還不大比得上。”
  “我說的客人是位先生,并不熟悉的!
  貝內(nèi)特太太的眼睛一亮:
  “是位先生,并不熟悉的!我猜一定是賓利先生。哎喲,簡,這事你就沒漏過一點口風(fēng),這小滑頭!嗯,賓利先生來我□□興。只是,要命!偏偏不巧今天就沒有了魚。莉迪亞,快拉鈴,乖乖,我非得現(xiàn)在就吩咐希爾不可!
  “不是賓利先生,是個我這一輩子還沒有見過的客人。”她丈夫說。
  這句話叫所有人發(fā)了呆,太太和五個女兒馬上一齊追問,問得貝內(nèi)特先生好生得意。
  他把母女幾個在悶葫蘆里又悶了一陣,這才解釋道:
  “這里有封信,我收到一個來月了,回信也有半個月。我覺得這封信不能等閑視之,得趕早把事辦了。來信的是我外甥柯林斯先生。等我死了以后,他什么時候樂意就可以什么時候把你們統(tǒng)統(tǒng)趕出這屋子。”
  他太太嚷道:
  “哎喲喲,怎么會聽到這種事呢?行行好,別提起這要命的人吧。你自己的財產(chǎn)親生女兒不能到手,要旁人才能繼承,我看世界上沒有比這更痛心的事了。如果我是你,老早我就得想出個辦法對付!
  簡和伊麗莎白向母親解釋繼承財產(chǎn)的法定限制。原來她們常向她解釋,但是貝內(nèi)特太太對這事怎么也想不通,總是罵沒心肝的才會規(guī)定得把財產(chǎn)讓給一個毫不相干的人,不傳給五個親生女兒。
  貝內(nèi)特先生說:
  “這當(dāng)然是件太不合理的事,由柯林斯先生繼承朗本無論如何都要算罪過。但是你可以看看他的信,看到了他信上怎么說,也許你能得到一點安慰!
  “不行,我怎么會安慰得了?依我看,他給你寫信就是不懂道理,也太虛偽,這樣虛情假意的朋友我討厭。他老子以前與你吵得不可開交,為什么他不再吵下去?”
  “你就聽著吧,這人其實很有過幾孝心。”
  舅父大人:
  舅父與先父曾有嫌隙,甥兒一直為之深感不安。先父不幸辭世后,甥常存捐嫌修好之念,然而又幾度疑慮,恐交好與先父有齟齬者有負(fù)先父在天之靈……
  “太太,你再往下聽吧。
  ……然而對此事甥現(xiàn)心已了然。復(fù)活節(jié)受命任圣職后,甥有幸蒙劉易斯?德伯格爵爺之遺嫣凱瑟琳?德伯格夫人青睞,遴選在本教區(qū)供職。甥決心對英格蘭教會盡職盡責(zé),以報夫人厚愛于萬一。再者,現(xiàn)既已身為牧師,在力所能及范圍內(nèi)讓家家和睦,甥責(zé)無旁貸。因此,甥竊以為,現(xiàn)應(yīng)掬獻一片善意。對朗本產(chǎn)業(yè)將為甥承繼一事,舅父一定不會心存芥蒂,笑納甥之橄欖枝。因甥之故,令愛將蒙受損失,甥對此深感不安,還望海涵。甥當(dāng)以一切可能舉措對令愛予以補償。但此事請待后議。舅父如不棄,請容甥登門,甥將于十一月十八日星期一四時至府上拜渴,擬打擾至次一周的周六告辭。此安排于甥并無不便。倘能另請牧師代勞,偶有一星期日外出凱瑟琳夫人絕無異議。請代向尊夫人與令愛多多致意。
  甥 威廉?柯林斯
  十月十五日于肯特郡韋斯特漢
  附近之亨斯福德
  貝內(nèi)特先生一邊疊信一邊說:
  “所以,我們就等著這位先生四點鐘來講和吧?磥硭是一個很講道理、很有禮貌的年輕人。既然凱瑟琳夫人好心好意讓他又來找上我們家的門,一定值得認(rèn)識!
  “不管怎么說,他提到我們幾個女兒的幾句話還在理。如果他真愿意補償一點,我不會干給他潑冷水的事。”
  簡說:
  “雖然難猜他認(rèn)為應(yīng)該對我們哪方面進行補償,有這個心意就是他的可貴。”
  伊麗莎白主要關(guān)心的是他為什么對凱瑟琳夫人異常恭敬,當(dāng)有人需要時,他又如何盡職盡責(zé)為人進行洗禮,舉行婚禮,主持喪葬。
  “我看他一定是個怪物。”她說,“我捉摸他不透。他的信寫得裝腔作勢。既要繼承產(chǎn)業(yè),還談什么海涵?恐怕事能由己時他也會不愿由己。爸爸,他能是個有頭腦的人嗎?”
  “我看他不可能。我想十有八九他正好相反。他的信就說明問題,不是失之謙卑,就是失之自大。我很想見見這個人!
  瑪麗說:
  “就文字而言,他的信看不出什么缺陷。橄欖枝的比喻也許不夠新穎,但我想畢竟用得貼切!
  凱瑟琳與莉迪亞對這封信和寫信人均無興趣。她們的表哥不大可能會穿紅色軍裝,而好幾個星期以來,她們只與穿這種顏色衣服的人在一起才津津有味。至于她們倆的母親,柯林斯先生的信消除了她的許多陳見,打算平心靜氣地接待他,讓丈夫與女兒大大意想不到。
  柯林斯先生來得非常準(zhǔn)時,受到貝內(nèi)特全家人的禮遇。貝內(nèi)特先生實際上很少開口,太太女兒反倒話多,而柯林斯先生不但表現(xiàn)得主動,而且健談。他年已二十五歲,體態(tài)臃腫,神情一本正經(jīng),舉動過于拘謹(jǐn)。落座一會,他夸起貝內(nèi)特太太的幾個好女兒來,說早已風(fēng)聞她們貌美,現(xiàn)在親眼一見,才知其實勝過其名。后來又補上一句,說貝內(nèi)特太太以后一定會見到她們一個個嫁給好人家。這句恭維話并不大對某些人的口味,但貝內(nèi)特太太對別人的奉承素不推讓,脫口答道:
  “先生,非常感謝你的好意。我從心底里希望她們以后真能這樣,要不然,她們就要□得可憐巴巴了。世上的事情總是希奇古怪!
  “你大概是指家產(chǎn)的繼承吧?”
  “哎,說來正是,先生。你一定知道,這事對我?guī)讉女兒來說是很不幸的,倒不是我故意與你過不去,我也知道現(xiàn)今世上的這一事全在于機緣。產(chǎn)業(yè)繼承要限定,那就說不上會落到誰的手里。”
  “太太,幾位表妹的苦處我完全明白,要談也話長,只是初來乍到我不便貿(mào)然。但是我可以告訴幾位小姐,我登門是對她們懷有一片好意的,F(xiàn)在我不想多談,等以后熟悉些,也許我們……”
  話沒有說完,仆人叫開飯了。幾位姑娘相對笑笑?铝炙瓜壬暮靡獠粌H及于幾位姑娘,客廳、餐廳、所有家具他都細(xì)細(xì)看過,贊賞一番。他見什么夸什么本會使貝內(nèi)特太太心里高興,可惜她存著一團疑云,猜測他把什么都看成了以后自己的財產(chǎn)。到吃飯時,飯也受到了贊賞?铝炙瓜壬問起,是他哪位漂亮表妹的好手藝。這一問他出了差錯,貝內(nèi)特太太正言厲色告訴他,她們一家家境好,請了位高明廚師,幾個女兒從來沒有下過廚房?铝炙瓜壬姷米锪巳耍s忙道歉。貝內(nèi)特太太聲氣緩和下來,說她根本沒有在乎,但是柯林斯先生道歉的話又說了大約一刻鐘。

傲慢與偏見 相關(guān)資料

  在1985年入選美國《生活》雜志評選出的人類有史以來圖書中,《傲慢與偏見》位列第四;在英國廣播公司(即BBC)2003年12月13日公布的英國人喜愛的□□調(diào)查報告中,《傲慢與偏見》位列第二。
 。ê啞W斯丁的作品)不是向讀者繪聲□□描寫一個假想世界,而是真實、生動地再現(xiàn)讀者身邊每天都會發(fā)生的事情。
  ——司各特
  
  簡·奧斯丁有兩個明顯的傾向,她是一個道德家和一個幽默家,這兩個傾向經(jīng);煸谝黄,甚至是完全融合的。
  ——安·塞·布雷德利
  
  我必須承認(rèn),伊麗莎白(指《傲慢與偏見》中的主人公)是自有書以來十分討人喜歡的人物,我竟不知道我怎能忍受不喜歡伊麗莎白的讀者。
  ——簡·奧斯丁

傲慢與偏見 作者簡介

  簡·奧斯丁(Jane Austen,1775-1817),英國著名□□家。她的作品主要關(guān)注鄉(xiāng)紳家庭女性的婚姻和生活,以女性特有的細(xì)致入微的觀察力和活潑風(fēng)趣的文字真實地描繪了她周圍世界的小天地。

  譯者介紹:
  張經(jīng)浩,當(dāng)代著名翻譯家。先后任教于江西師范大學(xué)、湖南師范大學(xué)、上海理工大學(xué)。主要譯著有《冰島迷霧》、《愛瑪》、《世界名作家小□□精華》、《歐·亨利短篇□□選》、《司各特短篇□□選》、《傲慢與偏見》、《馬丁·伊登》、《簡·愛》等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
  • 面紗

    面紗

    [英] 威廉·薩默塞特·毛姆 著
    ¥21.3¥45
  • 呼嘯山莊

    呼嘯山莊

    [英] 艾米莉·勃朗特 著, 馮㶦雯 譯
    ¥17.1¥39.8
  • 地獄變(八品)

    地獄變(八品)

    (日)芥川龍之介
    ¥18.4¥42
  • 老人與海

    老人與海

    [美] 厄內(nèi)斯特·海明威 著,谷啟楠 譯
    ¥8.3¥15
  • 局外人

    局外人

    [法]阿爾貝·加繆 著,馨文 譯
    ¥7.4¥35
  • 傲慢與偏見

    傲慢與偏見

    [英] 簡·奧斯汀 著,吳妍儀 譯
    ¥15.8¥46
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服