掃一掃
關(guān)注中圖網(wǎng)
官方微博
本類五星書更多>
-
>
心靈元?dú)馍?/p>
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
毛姆作品在中國譯介的譯者倫理研究 版權(quán)信息
- ISBN:9787308244824
- 條形碼:9787308244824 ; 978-7-308-24482-4
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
毛姆作品在中國譯介的譯者倫理研究 內(nèi)容簡介
本書分為九章,內(nèi)容包括:緒論、毛姆作品在中國的譯介與研究綜述、毛姆譯者倫理關(guān)系考察框架、譯者與作者:認(rèn)知與親近、譯者與文化和出版:選擇與契合、譯者與原文:再現(xiàn)與重塑、譯者與讀者:交往與影響、毛姆譯者的倫理取向與啟示等。
毛姆作品在中國譯介的譯者倫理研究 目錄
**章 緒論
**節(jié) 研究緣起與問題
第二節(jié) 研究方法與研究意義
第三節(jié) 本書結(jié)構(gòu)
第二章 毛姆作品在中國的譯介與研究綜述
**節(jié) 毛姆作品在中國的譯介縱覽
第二節(jié) 毛姆翻譯研究現(xiàn)狀與不足
第三章 毛姆譯者倫理關(guān)系考察框架
**節(jié) 翻譯倫理與譯者倫理
第二節(jié) 毛姆譯者倫理關(guān)系網(wǎng)絡(luò)
第四章 譯者與作者:認(rèn)知與親近
**節(jié) 譯者對毛姆經(jīng)典地位的認(rèn)知
第二節(jié) 譯者對毛姆作品特質(zhì)的認(rèn)識
第五章 譯者與文化和出版:選擇與契合
**節(jié) 環(huán)境嬗變與譯者選材
第二節(jié) 媒介演進(jìn)與譯介途徑
第三節(jié) 譯者與出版機(jī)構(gòu)合作
第六章 譯者與原文:再現(xiàn)與重塑
**節(jié) 再現(xiàn)原文內(nèi)容與形式
第二節(jié) 重塑原文意象與形象
第三節(jié) 譯者之間的相互影響
第七章 譯者與讀者:交往與影響
**節(jié) 譯者的讀者意識與行為
第二節(jié) 讀者行為對譯者的影響
第八章 毛姆譯者的倫理取向與啟示
**節(jié) 毛姆譯者“存異”與“和諧”倫理取向
第二節(jié) “存異”與“和諧”譯者倫理的啟示
第九章 結(jié)語
參考文獻(xiàn)
附錄A 毛姆作品年表
附錄B 毛姆短篇小說集中譯本一覽表
后記
展開全部
毛姆作品在中國譯介的譯者倫理研究 作者簡介
鄢宏福,中南大學(xué)外國語學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師,現(xiàn)任外國語學(xué)院黨委委員、副院長,翻譯學(xué)博士,主要研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐。曾翻譯多本譯著,包括《拯救意大利》《毛姆短篇小說選II》《法國大革命:從啟蒙到暴政》《失重》《格溫迪的按鈕盒》等。
書友推薦
- >
李白與唐代文化
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
本類暢銷