中圖價(jià):¥42.9
加入購(gòu)物車(chē)
應(yīng)用型文本翻譯的理論與實(shí)踐 版權(quán)信息
- ISBN:9787561292143
- 條形碼:9787561292143 ; 978-7-5612-9214-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
應(yīng)用型文本翻譯的理論與實(shí)踐 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)首先介紹了德國(guó)功能學(xué)派翻譯理論,其中包括萊斯的功能分類批評(píng)理論,弗米爾的目的論,曼塔麗的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠(chéng)理論。其次通過(guò)英漢對(duì)比與翻譯,為兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換提供了參考。*后結(jié)合案例,分析了功能派翻譯理論對(duì)應(yīng)用文翻譯的指導(dǎo)意義,并總結(jié)了旅游文本翻譯、新聞報(bào)導(dǎo)翻譯、商務(wù)英語(yǔ)翻譯,以及美術(shù)評(píng)述的翻譯策略和方法。 本書(shū)既適合高校英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生及其對(duì)翻譯感興趣的讀者閱讀,也可供相關(guān)領(lǐng)域的工作人員學(xué)習(xí)參考。
應(yīng)用型文本翻譯的理論與實(shí)踐 目錄
Chapter One Functionalist Translation Theories
1.1Background of Functionalist Translation Theories
1.2Reiss's Text Typology Theory
1.3 Vermeer's Skopos Theory
1.4Manttari's Translational Action Theory
1.5 Nord's Function Plus Loyalty Theory
1.6Newmark's Text Typology Theory
1.7 Significance of Functionalist Translation Theory
Chapter Two Contrastive Study Between English and Chinese
2.1Differences in Word Order
2.2Hypotaxis of English vs.Parataxis of Chinese
2.3English Subject-Predicate Structure vs.Chinese Topic-Comment Structure
2.4Differences in Reference
2.5Nominalization of English Language and Its Translation
2.6English Passive Voice and Its Translation
Chapter Three Translation of Tourism Promotional Texts
……
展開(kāi)全部
書(shū)友推薦
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
李白與唐代文化
- >
羅曼·羅蘭讀書(shū)隨筆-精裝
- >
巴金-再思錄
- >
姑媽的寶刀
- >
企鵝口袋書(shū)系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
朝聞道
本類暢銷(xiāo)