-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
新英漢漢英詞典-(最新版) 版權(quán)信息
- ISBN:9787802003583
- 條形碼:9787802003583 ; 978-7-80200-358-3
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
新英漢漢英詞典-(最新版) 節(jié)選
《新英漢漢英詞典》是一部具有英漢、漢英雙重功能,新穎、實(shí)用的優(yōu)秀辭書。本
詞典編委會組織了數(shù)十位長期從事英語教學(xué)工作的專家、教授和學(xué)者在充分吸收當(dāng)
前英語教學(xué)優(yōu)秀成果的同時(shí),借鑒了數(shù)十部國內(nèi)外優(yōu)秀的同類辭書,博采眾長,去粗
取精,精心編寫而成。本詞典基本能夠滿足大中學(xué)生、中學(xué)英語教師、廣大英語愛好
者在學(xué)習(xí)和工作中的需求。以下是這部詞典的特點(diǎn):
一、收詞廣泛,選詞量大。與同類詞典相比,本詞典收詞更為豐富。英漢部分共
收詞語約15,000條,加上短語、派生詞、復(fù)合詞約達(dá)40,000余條,其中包括了大學(xué)英
語4—6級考試、公共英語等級考試、職稱英語等級考試等多種考試?荚~;漢英部分
共收單字詞4400余個(gè),多字詞38,000余個(gè),對所收錄的漢語字詞完全著眼于實(shí)用
性、針對性。所選詞條范圍涉及電子信息、經(jīng)濟(jì)、金融、法律、財(cái)務(wù)、醫(yī)藥等不同領(lǐng)域。
二、廣收新詞新義。本詞典力求與時(shí)俱進(jìn),盡可能多地收錄新詞新義。英漢部分
如blag(哄…,哄得);漢英部分如“粉絲”“博客”“網(wǎng)戀”等等。此類新詞遍見于整部詞
典,數(shù)量不勝枚舉。真正做到了資訊量大,實(shí)用性強(qiáng)。
三、詞義精當(dāng),譯文流暢。英漢部分釋義力求精準(zhǔn)、詳盡,義項(xiàng)準(zhǔn)確;漢英部分釋
.義不考慮意義的引申脈絡(luò)而按漢語的詞類相對集中,能“譯”的一般不“釋”,只有極少
數(shù)無對應(yīng)詞語的才給出英語解釋,用語淺顯易懂。
四、搭配豐富,例句典型。搭配與例句有的是印證和深化詞義的,更多的則是作
為用法的佐證。針對學(xué)習(xí)的需要,本詞典搭配與例句盡可能作到豐富、典型,并突出
英美國家的文化特色。
五、插圖優(yōu)美、實(shí)用。為滿足學(xué)生的全面需求,本詞典精選了16幅插圖,便于讀
者通過生動的畫面加深對詞匯的記憶與理解。
六、雙色印刷,體例新穎,美觀大方,適宜檢索、閱讀。
詞典的編寫工作難度極大,參編人數(shù)和花費(fèi)的時(shí)間非業(yè)外人士所能想象。一部
優(yōu)秀的詞典,要經(jīng)過諸多學(xué)者、編者長期伏案、連篇累牘、字斟句酌地審閱;要通過環(huán)
環(huán)相扣、一絲不茍的出版流程方能與讀者見面。這部詞典的編寫內(nèi)容,英漢部分依據(jù)
了相關(guān)教學(xué)大綱的要求,漢英部分認(rèn)真貫徹執(zhí)行了國家有關(guān)部門頒布的有關(guān)語言文
字的標(biāo)準(zhǔn)與規(guī)范。編著者雖初衷良好,但囿于水平,疏漏之處在所難免,誠望讀者朋
友能把使用中發(fā)現(xiàn)的錯(cuò)誤和疏漏及時(shí)告訴我們,以便我們加以修正,使本詞典更臻完
善。
《新英漢漢英詞典》編委會
- >
經(jīng)典常談
- >
二體千字文
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
史學(xué)評論
- >
月亮虎
- >
煙與鏡