跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn)
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn) 版權(quán)信息
- ISBN:9787303107797
- 條形碼:9787303107797 ; 978-7-303-10779-7
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn) 本書(shū)特色
本書(shū)定名為《跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn)》。其立意,就是強(qiáng)調(diào)跨文化意識(shí)對(duì)于教學(xué)成效的重要性。對(duì)于國(guó)際漢語(yǔ)教育的實(shí)施過(guò)程而言,“跨文化意識(shí)”和“跨文化教學(xué)意識(shí)”這樣的字眼,決不是用來(lái)掛在口頭上的時(shí)髦詞語(yǔ)。從本書(shū)的闡釋來(lái)看,“跨文化意識(shí)”或“跨文化教學(xué)意識(shí)”貌似單薄、抽象、遙遠(yuǎn),但與跨文化漢語(yǔ)習(xí)得的各個(gè)環(huán)節(jié)及整個(gè)過(guò)程之間卻有著堅(jiān)強(qiáng)有力、生動(dòng)具體、密不可分的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。正因?yàn)槿绱,它在本?shū)中被賦予了突出的地位。也正因如此,本書(shū)作者才不畏登高亮聲,來(lái)鼓勵(lì)人們將尋求更佳原理的關(guān)注重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到國(guó)際漢語(yǔ)教育的跨文化本質(zhì)上來(lái)。教學(xué)實(shí)踐證明,如果不僅是在口頭上,而且是在行動(dòng)上,將“跨文化意識(shí)”和“跨文化教學(xué)意識(shí)”作為國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)及外語(yǔ)教學(xué)的重要理念基礎(chǔ),將培養(yǎng)和增強(qiáng)“跨文化意識(shí)”和“跨文化教學(xué)意識(shí)”作為指導(dǎo)教師提高跨文化施教能力的核心目標(biāo)和基礎(chǔ)過(guò)程,教學(xué)運(yùn)作和師資培訓(xùn)就都會(huì)因此而獲得“綱舉目張”的效果。
跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
國(guó)際漢語(yǔ)教育,不僅是21世紀(jì)的熱門(mén)職業(yè),而且是一門(mén)新興的“復(fù)合”學(xué)科。它的獨(dú)特之處在于它的跨文化性質(zhì)。這一特性,向國(guó)際漢語(yǔ)教育學(xué)科及其師資培訓(xùn)專業(yè)提出了更高的要求。為應(yīng)對(duì)這一挑戰(zhàn),《跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn)》一書(shū)向讀者們,向外語(yǔ)教育界及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)界的學(xué)者們,尤其向國(guó)際漢語(yǔ)教育專業(yè)的研究生和教師們,展現(xiàn)出一個(gè)獨(dú)具特色的視角,提供了一系列新穎的原理、模式、分析、論述。書(shū)中所展示并闡釋的“跨文化的語(yǔ)言教學(xué)意識(shí)”,“跨文化施教能力”,“文化內(nèi)容與語(yǔ)言形式在教學(xué)中的分層結(jié)合”,“跨文化認(rèn)知需求的應(yīng)對(duì)策略”等概念及其應(yīng)用模式,對(duì)于掌控第二語(yǔ)言教學(xué)努力的優(yōu)劣成敗,對(duì)于提高第二語(yǔ)言教師的專業(yè)素質(zhì),對(duì)于改善第二語(yǔ)言師資培訓(xùn)的實(shí)際運(yùn)作,都具有指導(dǎo)作用和實(shí)用功能。
跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn) 目錄
前言
**章 文化因素對(duì)國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的啟示
引言
**節(jié) 外語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言形式與文化內(nèi)涵的關(guān)聯(lián)
第二節(jié) 從語(yǔ)用偏誤看教學(xué)中語(yǔ)言文化的關(guān)聯(lián)
第三節(jié) 語(yǔ)言的文化內(nèi)涵與跨文化漢語(yǔ)習(xí)得的關(guān)聯(lián)
第四節(jié) 語(yǔ)用偏誤在跨文化漢語(yǔ)教學(xué)中的意義
結(jié)語(yǔ)
第二章 跨文化意識(shí)對(duì)國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)的意義
引言
**節(jié) 正在形成的跨文化語(yǔ)言教學(xué)原理
第二節(jié) 跨文化教學(xué)意識(shí)與外語(yǔ)教學(xué)法的密切關(guān)聯(lián)
第三節(jié) 跨文化語(yǔ)言教學(xué)意識(shí)與學(xué)生認(rèn)知需求的關(guān)聯(lián)
第四節(jié) 跨文化教學(xué)與教師的“一桶水”
跨文化教學(xué)意識(shí)與國(guó)際漢語(yǔ)師資培訓(xùn) 作者簡(jiǎn)介
姬建國(guó),美國(guó)哥倫比亞大學(xué)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士,美國(guó)圣麥克爾大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)碩士, 美國(guó)杰約翰法學(xué)院法學(xué)碩士,本科畢業(yè)于西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系。美國(guó)紐約市立大學(xué)特聘應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)教授。長(zhǎng)期在高校從事外語(yǔ)教學(xué)、外語(yǔ)教師培訓(xùn)、跨文化教育工作。研究興趣涉及:跨文化語(yǔ)言教學(xué)、外語(yǔ)教學(xué)法、課堂上的外語(yǔ)習(xí)得、海外中文教學(xué);美國(guó)文學(xué)特征、英美文學(xué)翻譯、翻譯理論與技巧;中美文化模式對(duì)比、中國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)、美國(guó)亞裔歷史與現(xiàn)狀、美國(guó)海外戰(zhàn)爭(zhēng)行為研究;中美關(guān)系、中日關(guān)系、臺(tái)海關(guān)系。研究成果包括:專著、譯著多部,論文多篇。
- >
隨園食單
- >
莉莉和章魚(yú)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)
- >
山海經(jīng)
- >
巴金-再思錄
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū)(紅燭學(xué)術(shù)叢書(shū))
- >
有舍有得是人生
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本