書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊

翻譯的技巧

作者:錢歌川
出版社:世界圖書出版公司出版時間:2011-09-24
開本: 16開
讀者評分:4.8分6條評論
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥30.8(5.5折) 定價  ¥56.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

翻譯的技巧 版權信息

  • ISBN:9787510036613
  • 條形碼:9787510036613 ; 978-7-5100-3661-3
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

翻譯的技巧 本書特色

★ 經(jīng)典名著 
本書為錢歌川先生總結(jié)數(shù)十年在大學教授英語翻譯的經(jīng)驗,歷時十年,不斷增補修訂,于七十歲高齡付梓出版的翻譯實戰(zhàn)經(jīng)典論著。四十年來流行于海內(nèi)外華語世界,深受英語學習讀者的喜愛。

★ 系統(tǒng)科學 
全書分為三編,**編系統(tǒng)梳理英語的各種句型,為讀者搭建英語學習的骨架;第二編列舉11項134條語法知識點,基本覆蓋英語常見的慣用句和特殊表現(xiàn)法,提供了骨架上的豐滿血肉;第三編上升為大段的中英互譯,這種安排構成了良好的循序漸進的學習過程。

★ 習題豐富 
本書的編寫適合教學使用,三編均附有大量習題以鞏固知識點,書后提供詳細答案。每周三小時的課程,兩小時講解,一小時的練習,每編足夠一年之用。

★ 名篇為例 
書中前兩編的例句多選自名篇名句,第三編的中譯英部分有大量的經(jīng)典文言文,英譯中部分則由毛姆、歐?亨利、穆勒、赫胥黎等各領域文人作品的選段組成。附錄部分輯錄成書時聞名歐美文壇的塞林格、默多克、卡波特名著片段,讀者可以之為階石進而直接閱讀現(xiàn)代文學名著。

翻譯的技巧 內(nèi)容簡介

本書為錢歌川先生*經(jīng)典的百科全書式的英語翻譯技巧指南。全書編寫嚴謹、結(jié)構合理、條理清晰,注重基礎知識點的辨析與講解,理論與實踐相結(jié)合。一冊在手,讀者可以在牢固掌握英語語法和句型特點的基礎上,游刃有余地學習翻譯的技巧。

全書共分為三編。**編重點為中譯英,系統(tǒng)梳理英語的各種句型,引領讀者迅速進入英語語境;第二編重點為英譯中,包含11項134條語法知識點,基本覆蓋英語常見的慣用句和特殊表現(xiàn)法,令讀者迅速擺脫洋徑浜式英語;第三編主要為長篇的中譯英和英譯中材料,中文材料有淺近的白話和艱深的文言片段,英語材料全取近代人作品,主題多樣,可使讀者接觸到英文表現(xiàn)的各種面貌。附錄部分選取了16篇英美名家代表作的節(jié)譯,可為讀者打造直接閱讀文學名著的基礎。全書三編皆附有大量習題以供讀者練習之用,書末提供了詳細的習題答案。

本書不僅適合英語翻譯的從業(yè)人員和學生使用,任何渴望提高自己的英語水平的讀者,都可以跟隨本書循序漸進地夯實英語基礎,鍛煉自己的語感,領略中英雙語的語言魅力。         

翻譯的技巧 目錄


**編漢譯英與英文句型
壹、由要素來分的造句
(1)漢文易寫英文難通
(2)動詞的種類和變化
(3)動詞與五種句型
(4)**句型的自動構造
(5)第二句型的不完全自動構造
(6)第三句型的他動構造
(7)第四句型的授與構造
(8)第五句型的不完全他動構造
貳、由構造來分的造句
(1)用單句來翻譯
(2)用合句來翻譯
(3)用復句來翻譯
叁、由內(nèi)容來分的造句
(1)用平敘句來翻譯
(2)用疑問句來翻譯
(3)用命令句來翻譯
(4)用感嘆句來翻譯
第二編英文慣用法及其翻譯
1.It的造句
(1)“it……不定詞”
(2)“it……for……不定詞”
(3)“it……動名詞”
(4)“it……子句”
(5)“it is……子句”
(6)“it……名詞”
Ⅱ.名詞的造句
(7)“all+抽象名詞”或“抽象名詞+itself=very+形容詞”
(8)“the+單數(shù)名詞”的特殊用法
(9)無生物的主語
(10)“something(much)of”,“nothing(little)of”
(11)屬格的主格作用和賓格作用
(12)“名詞(A)+of+a+名詞(B)”
(13)“名詞+of+屬格+名詞”
(l4)“of+抽象名詞”=形容詞,“of 從略+普通名詞”
(15)“onesown+名詞”,“of onesown+動名詞”
(16)“have+the+抽象名詞+不定詞”
(17)“that(those)+先行詞+關系代名詞”
(18)“one thing……another”
Ⅲ.As的造句
(19)“as……as”的三種用法
(20)“as……as any”,“as……as ever”
(21)“as……as……can be”
(22)“as……so……”
(23)“It is in (or with)……as in (or with)”
(24)“as much”,“as many”,”like so many”
(25)“as good as”,“as well as”
(26)句首的“as it is”,句尾的“as it is”
(27)“過去分詞+as it is”,“現(xiàn)在分詞+as it does”
(28)“名詞等+as+主語+動詞等”
Ⅳ.動詞的造句
(29)“may well+動詞”,“and well+主語+may”
(30)“may as well……as”,“might as well……as”
(31)“so that……may”,“l(fā)est……shodd”
(32)“cannol help+動名詞”,“cannot but+原形不定詞”
(33)“have+賓語(物)+過去分詞”
(34)“have+賓語(人)+原形不定詞”
(35)“have+賓語+副詞(地點,方向等)”
(36)“have+賓語+現(xiàn)在分詞”
(37)“find oneself”
(38)“find……in”
(39)“do”的兩種用法
(40)“depend on”的兩種用法
(41)“know……from”
(42)“had better+原形不定詞”,“would rather+原形不定詞”
(43)“make……of”
(44)“make ones way”
(45)“rob……or”
(46)“seize……by the
(47)“see if……”,“see that……”
(48)“take……for granted”
(49)“used to+原形不定詞”,“be used to+動名詞”
(50)“be+自動詞的過去分詞”
(51)“否定+fail+不定詞”
(52)“動詞+原形不定詞”
(53)“l(fā)eave+much(nothing)+to be desired”
(54)“be+不定詞”
(55)“have+不定詞+賓語”,“have+賓語+不定詞”
(56)“prevent+賓語+from+動名詞”
(57)“persuade+賓語+into+動名詞”,“dissuade+賓語+from+動名詞”
Ⅴ.不定詞的造句
(58)表目的、原因、結(jié)果等的不定詞
(59)“so as+不定詞”,“so……as+不定詞”
(60)“too……+不定詞”,“not too……+不定詞”,“too……not+不定詞”
(61)“only too……+不定詞”,“too ready+不定詞”
(62)不定詞的感嘆用法
(63)“not to speak of”,“not to say”
Ⅵ.動名詞的造句
(64)“There is no+動名詞”
(65)“for+the+動名詞”
(66)“above+動名詞”
(67)“worth+動名詞”
(68)“far from+動名詞”
(69)“busy+動名詞”
(70)“on+動名詞”,“in+動名詞”
Ⅶ.否定詞的造句
(71)“no more……than”
(72)“no less……than”
(73)“not so much……as”,“not so much as”
(74)“Nothing is more……than”,“Nothing is so……as”
(75)“cannot……too”
(76)“否定+without”
(77)“否定+but”
(78)“否定+until(till)”
(79)“not so……but”,“not such a……but”
(80)“not A but B”,“B,(and)not A”
(81)“否定+because”
(82)“not because……but because”
(83)“not that……but that”
(84)“否定+every(all,both,always,quite)”
Ⅷ.What,who的造句
(85)“what he is”,“what he has”
(86)“what+名詞”,“what little+名詞”
(87)“what with……and what with”,“what by……and what by”
(88)“what is+比較級”
(89)“A is to B what X is to Y”
(90)“who+肯定”“who+否定”
(91)“疑問詞+should……but”
(92)“who knows but(that)”
Ⅸ,條件及讓步的造句
(93)省略if的句法
(94)“If it were not for(=Were it not for)+名詞”,“If it had not been for(=Had it not been for)+名詞”,“But for +名詞”,“But that +名詞子句”
(95)“命令句+and”,“命令句+or”
(96)“名詞+and”
(97)“動詞+疑問詞”
(98)“no matter+間接疑問句”,“疑問詞-ever+may”
(90)“動詞+as+主語+助動詞”
(100)“if any”
(101)“be it ever(或never)so”,“l(fā)et it be ever(或never)so”
(102)“once”
(103)“were to”
(104)含有條件意味的字眼
Ⅹ.形容詞副詞的造句
(105)“the+形容詞”的兩種用法
(106)*上級形容詞含有 even 之意
(107)“the+比較級……the+比較級”
(108)“the+比較級+理由”
(109)“the last……+不定詞”,“the last……+形容詞子句”
(110)“so+形容詞(副詞)+that”,“so+動詞+that”
(111)“so that”
(112)“so much so that”
(113)“such……as”,“such……that”
(114)“比較級+than”,“more+原級+than”
(115)“more……than+can”
(116)“more than+動詞”
(117)“l(fā)ess……than”
(118)“much more”,“much less”
(119)“would sooner (rather……than”,“would as soon……as”
(120)“no sooner……than”,“hardly……when”
(121)“anything but”,“nothing but”,“all but”
(122)“short of”,“be short of”,“nothing short of”
(123)“ever so”
(124)“good and 的副詞用法”
(125)“to ones+感情名詞”,“to the+感情名詞+of”
(126)“so far”,“so far as”,“so far as……is concerned”
(127)“and that”
(128)“at once……and”
(129)“in that”
(130)“It is true……but”
Ⅺ.其他的造句
(131)“one”,“as such”
(132)“one thing……another”
(133)“in+人物”
(134)“before的四種譯法”
第三編 疑難句法及文章譯例
壹、英文類似句辨異
貳、常易譯錯的文句
Ⅰ.中譯英
Ⅱ.英譯中
叁、翻譯實例
I.中譯英
(1)鄭燮致弟書
(2)中國的山水畫
(3)為學
(4)光與色
(5)教學相長
(6)翻譯文欠通順
(7)學無所用
(8)畫蛇添足
(9)嗟來食
(10)老與少
(11)雕刻奇技
(12)狐疑
(13)怕傘的姑娘
(14)偷竊狂
(15)狐假虎威
(16)習慣說
(17)黔之驢
(18)少年孔融的機智
(19)絕妙好辭
(20)韓信忍受跨下辱
Ⅱ.英譯中
(1)Too Clever Not to See
(2)The Busy Broker
(3)Speculation on Important Subjects
(4)A Feeling of Eternity
(5)The Spirit of Fair-play
(6)On D.H.Lawrence
(7)On Books
(8)Arguments against Smoking
(9)The Definition of a Gentleman
(10)The Law of the Jungle
(1l)Some Well-informed People
(12)The Enslish Humour
(13)The Trouble with Translation
(14)Too Distinguished to be a Personality
(15)Schadenfrcude
(16)Aloneness is Worse than Failure
(17)Being Ones True Self
(18)Happiness Consists in Love
(19)The Cosy Fire of Affection
(20)Irrational Man
附 錄:
當代英美名作摘譯
(1)William Plomer:On Not Answering the Telephone
(2)Louis Kronenberger:A Note on Privacy
(3)Lawrence George Durrel:Justlne
(4)Lawrcnce George Durrel:Mount-Olive
(5)P.H.Newby:A Parcel for Alexandria
(6)Muriel Spark:The Girls of Slender Means
(7)J.D.Salinger:The Long Debut of Lots Taggett
(8)J.D.Salinger:The Catcher in the Rye
(9)Iris Murdoch:The Bell
(10)Iris Murdoch:The Flight from the Enchanter
(11)Truman Capote:Breakfast at Tiffanys
(12)Truman Capote:Breakfast at Tiffanys
(13)James Baldwin:Notes of a Native Son
(14)William Styron:Lie Down in Darkness
(15)William Styro:The Confessions of Nat Turner
(16)Stan Barstow:Gamblers Never Win
習題解答
展開全部

翻譯的技巧 作者簡介

錢歌川(1903—1990),原名慕祖,筆名歌川、味橄等。湖南湘潭人。著名的散文家、翻譯家、英語學者。1920年赴日留學。1930年進上海中華書局做編輯,曾參與創(chuàng)辦《新中華》雜志,并擔任《中華英語半月刊》主編,在此期間,將大量精力放在英語讀物的翻譯、編寫、出版方面。1936年入英國倫敦大學研究英美語言文學。1939年回國后任武漢、東吳等大學教授。曾與魯迅、茅盾、田漢、郭沫若、郁達夫等文化名人交往,參與文化運動。1947年春,前往臺北創(chuàng)辦臺灣大學文學院并任院長。六十年代赴新加坡,先后任義安學院、新加坡大學和南洋大學中文系教授。1972年底,以70高齡退出講臺,后移居美國紐約。

錢歌川一生發(fā)表了大量散文與英語教學資料,包括《翻譯的基本知識》《翻譯的技巧》《英文疑難詳解》《英文疑難詳解續(xù)篇》《論翻譯》《簡易英文文法》《簡易英文動詞》《美國日用英語》《英語造句例解》等,影響深遠。

商品評論(6條)
  • 主題:英語翻譯推薦工具書

    很厚,內(nèi)容很豐富,學英語學翻譯的推薦看看

    2013/8/11 12:09:10
    讀者:gre***(購買過本書)
  • 主題:裝幀很漂亮,真心便宜嗯!

    到手的書是全新的,很漂亮嘛。不是專業(yè)沒那么高要求,所以先翻了一下感覺不錯。

    2013/1/19 10:27:53
    讀者:Wuw***(購買過本書)
  • 主題:品相不錯,內(nèi)容豐富,性價比高

    品相不錯,內(nèi)容豐富,性價比高。錢歌川老先生的大作,淺顯易懂,非常適合英語翻譯學習。

    2012/12/10 8:22:07
    讀者:alw***(購買過本書)
  • 主題:翻譯的技巧書評

    品相一流,紙張裝幀都不錯。內(nèi)容詳實,選例獨到。不過可能是成書較早的原因,有些語法方面用詞的翻譯和現(xiàn)在常用的不太一致。價位略高些,總體尚好。

    2012/8/21 8:44:03
    讀者:mic***(購買過本書)
  • 主題:超值!。。

    看到書,嚇了一跳,這么好的品相,這么新的書,居然這么點錢就買到了!東西還是很不錯的。

    2012/7/8 15:11:57
    讀者:zhu***(購買過本書)
  • 主題:還是不錯。

    盡管價錢不便宜,但紙張不錯,裝幀也還行。內(nèi)容精細。總體不錯,物有所值。

    2012/5/8 22:33:42
    讀者:a12***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服