-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
唐五代詞選-漢英對照 版權信息
- ISBN:9787508522012
- 條形碼:9787508522012 ; 978-7-5085-2201-2
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
唐五代詞選-漢英對照 本書特色
歷代詩、詞、曲譯成英文,且能押韻自然,功力過人,實為有史以來**。 ——顧毓琇,已故美國賓州大學榮譽退休教授 許教授已因其對中國詩歌的韻譯而贏得世界性的聲譽。 ——奚如谷,加州大學伯克利分校教授 許教授的《楚辭》英譯當算英美文學里的一座高峰。 ——寇志明,澳大利亞墨爾本大學學者 許譯《西廂記》在藝術性和吸引力方面,可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美。 ——英國智慧女神出版社
唐五代詞選-漢英對照 內容簡介
許淵沖先生從事翻譯工作70年,2010年12月榮獲“中國翻譯文化終身成就獎”。他被稱為將中國詩詞譯成英法韻文的唯一專家,經他的妙手,許多中國經典詩文被譯成出色的英文和法文韻語。這本《唐五代詞選》就是由他所譯,前半部分是英文,后半部分是中文。
唐五代詞選-漢英對照 目錄
敦煌曲子詞
鳳歸云(征夫數載)
拋球樂(珠淚紛紛)
菩薩蠻(枕前發(fā)盡)
菩薩蠻(敦煌古往)
浣溪沙(五里灘頭)
望江南(莫攀我)
望江南(天上月)
定風波(攻書學劍)
鵲踏枝(叵耐靈鵲)
南歌子(自從)
李白
菩薩蠻(平林漠漠)
憶秦娥(簫聲咽)
唐五代詞選-漢英對照 作者簡介
許淵沖,1921年出生于江西南昌。先后畢業(yè)于西南聯大、巴黎大學。北京大學文學翻譯教授。英文著作有《中詩英韻探勝》、《逝水年華》。譯作方面,除了由英國企鵝出版公司出版的漢譯英《不朽之歌》外,還有《詩經》、《楚辭》、《唐詩三百首》、《宋詞三百首》、《李白詩選》、《蘇東坡詩詞選》、《西廂記》和《毛澤東詩詞選》等英譯或法譯。外譯漢則有福樓拜《包法利夫人》等世界文學名著多種。2010年,榮獲中國翻譯文化終身成就獎。
- >
月亮與六便士
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
莉莉和章魚
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
經典常談
- >
小考拉的故事-套裝共3冊