-
>
心靈元氣社
-
>
縣中的孩子 中國縣域教育生態(tài)
-
>
(精)人類的明天(八品)
-
>
厭女(增訂本)
-
>
這樣學(xué)習(xí)才高效/楊慧琴
-
>
心理學(xué)經(jīng)典文叢:女性心理學(xué)
-
>
中國文化5000年
翻譯史話 版權(quán)信息
- ISBN:9787509730973
- 條形碼:9787509730973 ; 978-7-5097-3097-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
翻譯史話 本書特色
中國的翻譯史源遠(yuǎn)流長,大致經(jīng)歷了三個階段:**個階段,是從漢代到元代的對佛教經(jīng)典的翻譯。第二個階段,是明末清初對西方科學(xué)著作的翻譯。第三個階段,是中國近代對于西方科技、思想乃至文藝的全面翻譯介紹。王曉丹編著的《翻譯史話》所介紹的翻譯史主要側(cè)重于第三個階段,其中不僅涉及西方近代科技書刊的翻譯、西方哲學(xué)社會科學(xué)書刊的翻譯情況,而且較為詳細(xì)地介紹了馬克思主義著作與外國文學(xué)作品在中國的翻譯情況。
翻譯史話 內(nèi)容簡介
中國的翻譯史源遠(yuǎn)流長,大致經(jīng)歷了三個階段:**個階段,是從漢代到元代的對佛教經(jīng)典的翻譯。第二個階段,是明末清初對西方科學(xué)著作的翻譯。第三個階段,是中國近代對于西方科技、思想乃至文藝的全面翻譯介紹。本書所介紹的翻譯史主要側(cè)重于第三個階段,其中不僅涉及西方近代科技書刊的翻譯、西方哲學(xué)社會科學(xué)書刊的翻譯情況,而且較為詳細(xì)地介紹了馬克思主義著作與外國文學(xué)作品在中國的翻譯情況。通過該書,讀者可以對近代中國的翻譯史有一個大致而清晰的了解。
翻譯史話 目錄
- >
自卑與超越
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
煙與鏡
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
有舍有得是人生
- >
我與地壇
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述