-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
漢語新詞語英譯概覽 版權(quán)信息
- ISBN:9787310038954
- 條形碼:9787310038954 ; 978-7-310-03895-4
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
漢語新詞語英譯概覽 本書特色
呂世生編著的《漢語新詞語英譯概覽》收錄的漢語新詞語定義是,新近出現(xiàn)的在一定范圍內(nèi)較為流行的漢語詞匯、詞組或短語。該定義包括三個(gè)含義:(1)詞語出現(xiàn)的時(shí)間段;(2)詞語來源;(3)詞頻高低。關(guān)于**點(diǎn),詞語出現(xiàn)的時(shí)間段大致劃定在2006年至2010年這一期間。這一時(shí)間段與近年國家語委發(fā)布的漢語新詞語的時(shí)間標(biāo)準(zhǔn)不同,國家語委發(fā)布的漢語新詞語時(shí)間段均設(shè)定為一年。我們?nèi)绱藙澐种饕紤]本書的使用對象以及本書的跨文化交流特征。本書的使用者主要為漢語學(xué)習(xí)者、漢學(xué)學(xué)者以及對漢語和中國文化感興趣的其他人員,對翻譯工作者和研究者也可能具有參考價(jià)值。
漢語新詞語英譯概覽 內(nèi)容簡介
漢語新詞語英譯近年引發(fā)了廣泛的興趣,詞匯的翻譯往往成為網(wǎng)絡(luò)、媒體關(guān)注的熱點(diǎn)。呂世生編著的《漢語新詞語英譯概覽》回應(yīng)了時(shí)下的這種社會(huì)興趣,將2006年至2010年期間的詞頻*高的漢語新詞語譯成英語,旨在為人們提供相應(yīng)新詞語的英語參考譯法。為了更好地配合翻譯的具體語境,《漢語新詞語英譯概覽》中一些特定詞語給出了多個(gè)譯文。每個(gè)新詞語的詞條包括詞目、原義、新義、例句、翻譯、翻譯說明、相關(guān)詞語翻譯及合成詞翻譯等多項(xiàng)內(nèi)容。本書可供漢語學(xué)習(xí)者、漢學(xué)學(xué)者以及對漢語和中國文化感興趣的人士閱讀使用,對翻譯工作者和研究者也頗具參考價(jià)值。
漢語新詞語英譯概覽 作者簡介
呂世生,博士,現(xiàn)為南開大學(xué)外國語學(xué)院翻譯學(xué)教授,主要學(xué)術(shù)興趣為口筆譯理論研究和戲劇文學(xué)翻譯研究,其研究成果曾發(fā)表在一些國內(nèi)外重要學(xué)術(shù)期刊上,包括國際譯聯(lián)的Babel,香港中文大學(xué)的The Journal of Translation,中國譯協(xié)的《中國翻譯》等。曾主持過教育部社科項(xiàng)目、天津市社科重點(diǎn)項(xiàng)目。目前正在從事中國戲劇文學(xué)翻譯及文化交流的研究。此前曾在中國石油從事技術(shù)翻譯多年,期間多次擔(dān)任石油領(lǐng)域的會(huì)議口譯及工程技術(shù)交流口譯。來南開大學(xué)之后,多次擔(dān)任在天津市召開的會(huì)議口譯。
- >
中國歷史的瞬間
- >
二體千字文
- >
月亮與六便士
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
煙與鏡
- >
我與地壇
- >
隨園食單
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程