書馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購書報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >
穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永

出版社:中國青年出版社出版時(shí)間:2016-04-01
開本: 32開 頁數(shù): 211
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥22.5(4.9折) 定價(jià)  ¥46.0 登錄后可看到會員價(jià)
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 版權(quán)信息

  • ISBN:9787515340746
  • 條形碼:9787515340746 ; 978-7-5153-4074-6
  • 裝幀:暫無
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 本書特色

葉秀敏編譯的《穿越四百年來讀你(莎士比亞十四行詩選讀愛之雋永)(精)》是一本集譯詩、詩歌解讀或隨筆,以及名家譯詩欣賞于一體的合集,收錄莎士比亞十四行詩選讀20首。譯者在翻譯文字上力求突破創(chuàng)新,忠實(shí)還原莎氏十四行詩作的璀璨與美好,字里行間更傾向以意譯來表達(dá)詩人的情懷和詩歌意境。解讀或隨筆詼諧幽默,與譯詩的唯美相映成趣。這些解讀或隨筆不僅有助于讀者理解莎氏十四行,亦是一段段精彩的閱讀體驗(yàn)。

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 內(nèi)容簡介

是一本集譯詩、詩歌解讀或隨筆,及名家譯詩欣賞于一體的合集,收錄莎士比亞十四行詩選讀20首,以清新唯美的方式,打開經(jīng)典的莎氏十四行。這既是藉莎士比亞逝世四百周年之際對莎翁的致敬,也是對經(jīng)典的創(chuàng)新,更是對一份優(yōu)雅的深情的回歸和倡導(dǎo)。 莎士比亞的十四行詩是英文情詩中的經(jīng)典,但原詩英文偏古體,語言較為深?yuàn)W,情懷頗為古典,這些都為中譯設(shè)置了許多障礙。現(xiàn)有的中譯版本多以直譯為主,難以體現(xiàn)原詩的意境及情懷。本書挑戰(zhàn)權(quán)威,精選20首十四行,奉獻(xiàn)清新唯美譯文,力求還原莎翁詩作中那一份優(yōu)雅的深情。每首譯詩均附詼諧幽默的解讀或隨筆,包括對翻譯大家舊有譯本的點(diǎn)評,有助于讀者理解莎翁十四行,亦與譯詩的唯美相映成趣。

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 目錄

引子**篇愿君知我,情深深逾燕婉惜取芳時(shí),夕陽將奏離殤?d?d莎士比亞十四行詩第73首第二篇但你,只癡纏自己眸色的清亮自戀的焰火不息,獨(dú)愛孤芳自賞?d?d莎士比亞十四行詩第1首第三篇當(dāng)四十的寒霜,侵蝕眼角眉梢當(dāng)歲月的溝壑,縱橫花容月貌?d?d莎士比亞十四行詩第2首第四篇哪位多情少年愿憑欄獨(dú)望任自戀的煙花將子嗣絕斷?d?d莎士比亞十四行詩第3首第五篇流年的風(fēng)景里,我三度經(jīng)歷四月的芳菲,在六月的艷陽里開到荼蘼?d?d莎士比亞十四行詩第104首第六篇嘆時(shí)光之步履,匆匆白駒過隙引盛夏至嚴(yán)冬,囚芳華于肅寂?d?d莎士比亞十四行詩第5首第七篇我細(xì)數(shù)時(shí)針的腳步,聽光陰低語見朗朗白晝墜入夜的猙獰?d?d莎士比亞十四行詩第12首第八篇浮生里虛無的幻影,攜你至我身旁亭亭的年華粲粲,你是浮世里*美的春光?d?d莎士比亞十四行詩第15首第九篇如果我能用詩句頌?zāi)忝黜L(fēng)光用無盡的數(shù)字銘記你翩翩風(fēng)?超凡?d?d莎士比亞十四行詩第17首第十篇但你是永恒的盛夏,芳華常伴風(fēng)姿永駐,任時(shí)光苒苒?d?d莎士比亞十四行詩第18首第十一篇四季的悲歡在你飛逝的身影中交替輪轉(zhuǎn)廣袤的世界在你疾馳的步履間倍受摧殘?d?d莎士比亞十四行詩第19首第十二篇我鏡中的容顏怎肯蒼老如果你的青春還在熠熠閃耀?d?d莎士比亞十四行詩第22首第十三篇愛之默語請悉心讀取用雙眼傾聽,是愛情微妙的智趣?d?d莎士比亞十四行詩第23首第十四篇我的雙眼是一名畫匠將你倩影深鑄我心版?d?d莎士比亞十四行詩第24首第十五篇而幸福的我,與愛侶心心相印我的心不變,愛人的情不移?d?d莎士比亞十四行詩第25首第十六篇猙獰的夜,你璀璨似珠玉為暗夜添色,令她蒼老的顏煥新?d?d莎士比亞十四行詩第27首第十七篇白晝間奔波勞形,遙夜里相思焚心路漫漫我跋涉千里,與你相見卻是無期?d?d莎士比亞十四行詩第28首第十八篇可是,?當(dāng)我想到你,親愛的朋友失去的一切回復(fù)原樣,悲傷亦止步于過往?d?d莎士比亞十四行詩第30首第十九篇那些我曾愛過的身影,如今都是你你是他們的化身,完全俘獲我的真心?d?d莎士比亞十四行詩第31首第二十篇所有的白晝皆長夜,直到我雙眼望見你所有的暗夜皆光明,當(dāng)你來臨我的夢境?d?d莎士比亞十四行詩第43首
展開全部

穿越四百年來讀你-莎士比亞十四行詩選讀-愛之雋永 作者簡介

葉秀敏,筆名滾滾君,1970年生人,畢業(yè)于北京國際關(guān)系學(xué)院英文系。曾任職專業(yè)技術(shù)翻譯16年。2008年轉(zhuǎn)業(yè)至地方,曾出版譯作《阿西莫夫逸聞趣事》《弗蘭奇寓所粉末之謎》《華生醫(yī)生的秘密日記》《你隨身的瑜伽教練》等。近年來鐘情于詩歌翻譯,閑暇時(shí)于滾滾紅塵中提筆,譯詩一二,隨筆三四,收錄成冊,娛你娛我。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服