歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >>
魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯

作者:蔣哲杰
出版社:中國社會科學出版社出版時間:2016-01-01
開本: 32開 頁數(shù): 263
本類榜單:哲學/宗教銷量榜
中 圖 價:¥29.9(4.6折) 定價  ¥65.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標記、光盤等附件不全詳細品相說明>>
本類五星書更多>

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯 版權信息

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯 本書特色

  魏晉六朝和晚期羅馬是中西文明史上**特色的文化變遷與整合期,而崛起中的佛教與基督教則是其中的亮點。在大致相仿的時間段和歷史背景下,兩大宗教的翻譯傳播有何特征與共性?這正是蔣哲杰編寫的《魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯》所關注的問題。從文化史角度看,佛教與基督教不僅要通過文本翻譯實現(xiàn)語言的轉換,*要通過注疏、闡釋和創(chuàng)作等一系列語言活動進行思想文化體系的跨文化移植,在新環(huán)境中實現(xiàn)語言與文化的雙重融合。研究據(jù)此線索,圍繞注經、解經、立經等活動開展中西對比,探究這些活動的形式、內容及觀念與譯事、譯文和譯觀的相互作用,對這段文化翻譯史做出新的解讀。本書適用于翻譯、語言、歷史、宗教、哲學、傳播等領域的學者和讀者,也可作相關專業(yè)的研究生教材或參考書使用。

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯 內容簡介

魏晉六朝和晚期羅馬是中西文明史上獨具特色的文化變遷與整合期,而崛起中的佛教與基督教則是其中的亮點。在大致相仿的時間段和歷史背景下,兩大宗教的翻譯傳播有何特征與共性?這正是本書所關注的問題。從文化史角度看,佛教與基督教不僅要通過文本翻譯實現(xiàn)語言的轉換,更要通過注疏、闡釋和創(chuàng)作等一系列語言活動進行思想文化體系的跨文化移植,在新環(huán)境中實現(xiàn)語言與文化的雙重融合。研究據(jù)此線索,圍繞注經、解經、立經等活動開展中西對比,探究這些活動的形式、內容及觀念與譯事、譯文和譯觀的相互作用,對這段文化翻譯史做出新的解讀。

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯 目錄

目錄序**章 緒論 **節(jié) 解題與緣起 一 跨文化發(fā)展 二 語言/翻譯活動的研究 第二節(jié) 研究現(xiàn)狀與研究方法 一 研究現(xiàn)狀序**章 緒論 **節(jié) 解題與緣起 一 跨文化發(fā)展 二 語言/翻譯活動的研究 第二節(jié) 研究現(xiàn)狀與研究方法 一 研究現(xiàn)狀 二 本研究的理論特征 三 研究方法的相關說明 第三節(jié) 研究內容 一 研究內容的相關說明 二研究內容概述第二章 注經:理解與傳承 **節(jié) 宗教經文的注疏活動 一 佛經注疏活動 二 基督教的字面解經派 第二節(jié) 從注疏到釋經學 一 作為綜合性模式的儒經義疏 二 圣經注疏與基督教釋經學的形成 三 文化發(fā)展與注經的互動 第三節(jié) 注疏的翻譯意義 一 加強對語言問題的重視 二 加強對“本”的重視 三 提升經本的權威性 四 提高理解能力 五 提高語言運用與語言研究能力 六 語言研究的進步及其思想史意義第三章 解經:闡釋與接納 **節(jié) 中西解經活動與解經觀的發(fā)展線索 一 玄學解經觀的演變與解經語言的發(fā)展 二 圣經闡釋與解經學的發(fā)展 第二節(jié) 解經的文化會通性:“得意忘言”與“寓意解經” 一 兩種解經法的共性 二 兩種解經法的差異 第三節(jié) 解經的翻譯意義 一 佛教解經的翻譯意義 二 道安的釋經與翻譯 三 羅馬的語言活動與翻譯 四 哲羅姆的釋經與翻譯 五 闡釋型的翻譯制度第四章 譯經:轉換與交融 **節(jié) 譯學萌芽:道安與奧利金的經本研究 一 道安早年的經本整理與研究 二 奧利金的經本整理與研究 三 經本研究的翻譯史意義 第二節(jié) 理論家的思考:道安與奧古斯丁 一 道安對“失本”問題的糾結 二 奧古斯丁的綜合思考 三 道安與奧古斯丁的異同 第三節(jié) 實踐者的觀點:鳩摩羅什與哲羅姆 一 鳩摩羅什的翻譯觀 二 哲羅姆的翻譯觀 三 鳩摩羅什與哲羅姆的譯文中心觀 第五章 立經:整合與確立 **節(jié) 文學演進與語言新格局的形成 一 魏晉六朝的文學繁榮與佛教文學的錦上添花 二 羅馬晚期的文學衰落與基督教文學的雪中送炭 三 兩種文學格局的比較 第二節(jié) 語言文質之爭:崇文還是抑文 一 佛教漢語的文質之爭 二 基督教拉丁語的文質之爭 三 文質之爭的內涵與意義 第三節(jié) 宗經語言觀與立經的文化意義 一 語言本體觀:真道為文本 二 語言道德觀:善用盡文德 三 語言修辭觀:和美顯文質 四 語言變體論:文以載道的實踐體系 五 關于立經的思考第六章 結語 一 研究小結 二 研究啟示參考文獻西文人名與書名對照后記收起全部>>
展開全部

魏晉六朝與晚期羅馬的語言活動與宗教翻譯 作者簡介

蔣哲杰,男,1983年生于上海,上海海事大學外國語學院講師,主要研究方向為中西文化比較與翻譯史。2012年畢業(yè)于華東師范大學,獲文學博士學位。浙江大學哲學系訪問學者。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服