歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >
傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯

出版社:現(xiàn)代出版社出版時(shí)間:2017-05-01
開本: 32開 頁數(shù): 318頁
讀者評(píng)分:4.5分4條評(píng)論
本類榜單:文學(xué)銷量榜
中 圖 價(jià):¥9.5(3.4折) 定價(jià)  ¥28.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個(gè)別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 版權(quán)信息

  • ISBN:9787514357714
  • 條形碼:9787514357714 ; 978-7-5143-5771-4
  • 裝幀:暫無
  • 冊(cè)數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 本書特色

在這部作品中,智慧的偉力得到充分的施展,因而,對(duì)人性透徹的理解,對(duì)其千姿百態(tài)的恰如其分的描述,四處洋溢的機(jī)智幽默,所有這一切都用精湛的語言展現(xiàn)出來。

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 內(nèi)容簡(jiǎn)介

本書圍繞著班納特太太五個(gè)女兒出嫁的主題展開,其中的主線是二女兒伊麗莎白與男主人公達(dá)西之間盤根糾錯(cuò)的故事。達(dá)西富有、高貴卻傲慢;伊麗莎白年輕、任性且聰明,對(duì)達(dá)西心存偏見。愛情在兩人之間忽隱忽現(xiàn)。副線有兩條,一是鄰居、有錢的單身漢賓利與的大女兒簡(jiǎn)的感情糾結(jié),二是繼承班納特家財(cái)產(chǎn)的遠(yuǎn)親柯林斯向伊麗莎白求婚,三是英俊瀟灑的青年軍官威克漢姆企圖勾引達(dá)西的妹妹喬治安娜私奔失敗后,與班特納家的小妹莉迪亞私奔. 這部以日常生活為素材的小說,一反當(dāng)時(shí)社會(huì)上流行的感傷小說的內(nèi)容和流行的寫作方法,動(dòng)人的情節(jié),充滿了機(jī)智的英式幽默的語言文字,飽滿的人物形象和優(yōu)美的鄉(xiāng)鎮(zhèn)風(fēng)光,令人入迷,出版數(shù)百年依然歷久彌新,影響深遠(yuǎn)。

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 目錄

**卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第三卷 **章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章
展開全部

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 節(jié)選

譯者序美國(guó)著名文藝評(píng)論家埃德蒙?威爾遜認(rèn)為:*近一百多年以來,“英國(guó)文學(xué)史上出現(xiàn)過幾次趣味革命,文學(xué)口味的翻新影響了幾乎所有作家的聲譽(yù),唯獨(dú)莎士比亞和簡(jiǎn)?奧斯丁經(jīng)久不衰!雹 ()威爾遜此言絕非過甚其詞。奧斯丁所著六部小說,經(jīng)過二百年的檢驗(yàn),受到一代代讀者的交口稱贊,部部堪稱上乘之作。尤其是這部膾炙人口的《傲慢與偏見》,實(shí)屬世界文庫(kù)中不可多得的珍品,難怪毛姆將其列入世界十大小說名著之一。簡(jiǎn)?奧斯丁生于1775年,卒于1817年。其間,英國(guó)小說正處于一個(gè)青黃不接的過渡時(shí)期。18世紀(jì)上半葉,英國(guó)文壇涌現(xiàn)了菲爾丁、理查森、斯特恩、斯摩萊特四位現(xiàn)實(shí)主義小說大師,但是到了70年代,這些小說大師都已離開人世,接踵而起的是以范妮?伯尼為代表的感傷派小說,和以拉德克利夫夫人為代表的哥特傳奇小說。這些作品雖然風(fēng)靡一時(shí),但是終因帶有明顯的感傷、神奇色彩,而顯得有些蒼白無力。由于有這種作品充斥市場(chǎng),英國(guó)小說自18世紀(jì)70年代至19世紀(jì)頭十年,四十年間沒有產(chǎn)生任何重要作品。1811年至1818年,奧斯丁先后發(fā)表了《理智與情感》(1811)、《傲慢與偏見》(1813)、《曼斯菲爾德莊園》(1814)、《愛瑪》(1815)、《諾桑覺寺》(1818)、《勸導(dǎo)》(1818)六部小說。這些小說以其理性的光芒照出了感傷、哥特小說的矯揉造作,使之失去容身之地,從而為英國(guó)19世紀(jì)30年代現(xiàn)實(shí)主義小說高潮的到來掃清了道路!栋谅c偏見》屬于作者的前期作品。初稿寫于1796年10月至1797年8月,取名《初次印象》。1797年11月,作者的父親喬治?奧斯丁將其推薦給倫敦出版人卡德爾,對(duì)方因?yàn)檎裏嶂杂诔霭胬驴死蚍蛉说母缣匦≌f,對(duì)別類作品毫無興趣,便無情地回絕了。時(shí)隔十余年之后,作者對(duì)小說做了修訂,以110鎊的價(jià)格將版權(quán)賣給了出版人埃杰頓。1813年1月30日,《傲慢與偏見》終于問世。與作者的其他五部小說一樣,《傲慢與偏見》以男女青年的戀愛婚姻為題材。然而,同其他作品不同的是,這部小說以男女主人公的愛情糾葛為主線,共計(jì)描寫了四起姻緣,是作者*富于喜劇色彩,也*引人入勝的一部作品。英國(guó)文藝批評(píng)家安?塞?布雷德利指出:“簡(jiǎn)?奧斯丁有兩個(gè)明顯的傾向,她是一個(gè)道德家和一個(gè)幽默家,這兩個(gè)傾向經(jīng)常摻混在一起,甚至是完全融合的!雹 ()顯然,奧斯丁在本書中通過四起婚事的對(duì)照描寫,提出了道德和行為的規(guī)范問題。首先,作者明確劃定了婚姻的“好壞”標(biāo)準(zhǔn)。照奧斯丁看來,不幸的婚姻大致有兩種情況:一像夏洛特和柯林斯那樣,完全建立在經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)上;二像莉迪亞和威克姆那樣,純粹建立在美貌和情欲的基礎(chǔ)上。夏洛特本是個(gè)聰明女子,只因家里沒有財(cái)產(chǎn),人又長(zhǎng)得不漂亮,到了二十七歲還是個(gè)“老姑娘”。她之所以答應(yīng)嫁給笨伯柯林斯,只是為了能有個(gè)“歸宿”,有個(gè)能確保她不致挨凍受饑的“保險(xiǎn)箱”,婚后嘗不到任何天倫之樂,她倒也“無所謂”。這在一定程度上反映了婦女的可悲命運(yùn)。莉迪亞是個(gè)輕狂女子,因?yàn)樨澙访烂埠透星闆_動(dòng)的緣故,跟著威克姆私奔,后經(jīng)達(dá)西搭救,兩人才茍合成親,但婚后不久即“情淡愛弛”,男的常去城里尋歡作樂,女的躲到姐姐家里尋求慰藉。與夏洛特、莉迪亞相反,伊麗莎白和簡(jiǎn)的婚事則是建立在愛情的基礎(chǔ)上,這是真正的美滿姻緣。誠(chéng)然,伊麗莎白與達(dá)西也好,簡(jiǎn)與賓利也好,他們的結(jié)合并不排除經(jīng)濟(jì)和相貌方面的考慮,但是他們更注重對(duì)方的麗質(zhì)美德,因而結(jié)婚以后,盡管在門第上還存在一定差異,夫妻卻能情意融洽,恩愛彌篤。尤其是伊麗莎白,她對(duì)達(dá)西先拒絕后接受,這充分說明:“沒有愛情可千萬不能結(jié)婚!逼浯,作者認(rèn)為,戀愛婚姻既然是關(guān)系到終身幸福的大事,那就一定要嚴(yán)肅謹(jǐn)慎,切不可讓表面現(xiàn)象蒙住眼睛。伊麗莎白因?yàn)槭艿竭_(dá)西的怠慢,便對(duì)他產(chǎn)生了偏見,而當(dāng)“風(fēng)度翩翩”的威克姆向她獻(xiàn)殷勤時(shí),她便對(duì)他萌發(fā)了好感,直至聽信他的無恥讕言,進(jìn)一步加深了她對(duì)達(dá)西的偏見和憎惡。事實(shí)證明:“初次印象”是不可靠的,而偏見又比無知更可怕。另外,作者還向我們表明,戀愛婚姻不僅是個(gè)人問題,而且也是社會(huì)問題。莉迪亞的私奔引起了全家人乃至所有親友的驚恐,因?yàn)榇蠹叶济靼,這件丑事假若釀成丑聞,不但會(huì)害得莉迪亞身敗名裂,還會(huì)連累親友們,特別是她的幾個(gè)姐姐,將因此而很難找到體面的歸宿。后來,多虧達(dá)西挽救,莉迪亞才沒有“一失足成千古恨”。與此相反,伊麗莎白和簡(jiǎn)圓滿出嫁之后,自然給另外兩個(gè)妹妹帶來了希望和機(jī)會(huì)。這就告訴我們:人們考慮婚姻大事,不能光顧自己,還要對(duì)親友負(fù)責(zé),對(duì)社會(huì)負(fù)責(zé)。英國(guó)學(xué)者H.沃爾波爾有句名言:“這個(gè)世界,憑理智來領(lǐng)會(huì)是個(gè)喜劇,憑感情來領(lǐng)會(huì)是個(gè)悲劇!雹 ()奧斯丁憑借理智來領(lǐng)會(huì)世界,創(chuàng)作了一部部描寫世態(tài)人情的喜劇作品,這一部部喜劇作品猶如生活的一面面鏡子,照出了世人的愚昧、盲目和自負(fù)。書中有兩個(gè)滑稽人物。貝內(nèi)特太太是個(gè)“智力貧乏、孤陋寡聞、喜怒無!钡呐耍?yàn)榧夼那,完全生活在一廂情愿的幻覺之中,每遇到一個(gè)“有錢的單身漢”,她便要將其視為自己某位女兒的“合法財(cái)產(chǎn)”。與貝內(nèi)特太太不同,柯林斯牧師是個(gè)集自負(fù)和謙卑于一身的蠢漢,他一方面對(duì)貴族德布爾夫人自卑自賤,另一方面又對(duì)他人自命不凡,經(jīng)常生活在妄自尊大的幻覺之中。他到朗伯恩,準(zhǔn)備施恩式地娶貝內(nèi)特家一個(gè)女兒為妻,借以“彌補(bǔ)”將來繼承財(cái)產(chǎn)對(duì)其一家造成的損失。貝內(nèi)特太太一聽大喜,于是兩位蠢人導(dǎo)演了一出笑劇。小說把兩個(gè)蠢人刻畫得惟妙惟肖。類似這種滑稽場(chǎng)面,在小說中俯拾皆是。奧斯丁的諷刺藝術(shù),不僅表現(xiàn)在某些人物的喜劇性格上,也不僅表現(xiàn)在眾多情節(jié)的喜劇性處理上,而且還融匯在整個(gè)故事的反諷構(gòu)思中,讓現(xiàn)實(shí)對(duì)人們的主觀臆想進(jìn)行諷刺。男主角達(dá)西*初斷定,貝內(nèi)特家有那么多不利因素,幾個(gè)女兒很難找到有地位的男人,可后來恰恰是他娶了伊麗莎白。而伊麗莎白呢,她曾發(fā)誓決不嫁給達(dá)西,可*后還是她做了達(dá)西夫人。再看看那個(gè)不可一世的凱瑟琳?德布爾夫人,為了阻止伊麗莎白與她外甥達(dá)西攀親,她不辭辛勞,親自出馬,先是跑來威嚇伊麗莎白,繼而跑去訓(xùn)誡達(dá)西,殊不知正是她這次奔走為兩位默默相戀的青年通了信息,促成了他們的美滿結(jié)合。更令人啼笑皆非的是,就在這幾位“智者”受到現(xiàn)實(shí)嘲笑的同時(shí),書中那位*可笑的“愚人”貝內(nèi)特太太,*后卻被證明是*正確的。她認(rèn)為:“有錢的單身漢總要娶位太太,這是一條舉世公認(rèn)的真理!边@種荒謬與“真理”的滑稽轉(zhuǎn)化,盡管超越了一般意義上的是非觀念,但卻體現(xiàn)了作者對(duì)生活的深刻思索。對(duì)話,是文學(xué)創(chuàng)作塑造人物形象的基本材料和基本手段。奧斯丁在創(chuàng)造人物對(duì)話時(shí),一方面注意運(yùn)用對(duì)話來刻畫人物形象,另一方面又善于利用說話人、聽話人、讀者在動(dòng)機(jī)和理解上的差異,制造多層次語調(diào),致使她的對(duì)話具有既鮮明生動(dòng)、富有個(gè)性,又含意豐富、耐人尋味兩大特色。例如**卷第十章,達(dá)西趁賓利小姐彈起一支蘇格蘭小曲的當(dāng)兒,邀請(qǐng)伊麗莎白跳舞:“貝內(nèi)特小姐,你是不是很想抓住這個(gè)機(jī)會(huì)跳一曲里爾舞?”達(dá)西這話說得雖然有些傲慢(“很想抓住”四個(gè)字足以表明這一點(diǎn)),但他主觀上還是想討好伊麗莎白?墒且聋惿茁犉饋韰s不以為然。她認(rèn)為里爾舞是一種鄉(xiāng)土舞,達(dá)西請(qǐng)她跳這種舞,是想蔑視她的“低級(jí)趣味”,于是正顏厲色地說道:“我壓根兒不想跳里爾舞——現(xiàn)在,你是好樣的就蔑視我吧!边_(dá)西回答了一聲:“實(shí)在不敢!边@句答話可能做出多層解釋:伊麗莎白僅僅看作對(duì)方是在獻(xiàn)殷勤,賓利小姐可能理解成想結(jié)“良緣”的表示,而讀者只要多讀幾段便會(huì)發(fā)現(xiàn),達(dá)西心里可能在想:“這位迷人的小姐著實(shí)厲害,我這次只得認(rèn)輸,以后可得謹(jǐn)慎從事!鳖愃七@種微妙的對(duì)話,在小說里還有很多。奧斯丁在《諾桑覺寺》**卷第五章,曾用飽含激情的語言贊揚(yáng)了新小說:“……總而言之,只是這樣一些作品,在這些作品中,智慧的偉力得到了*充分的施展,因而,對(duì)人性的*透徹的理解,對(duì)其千姿百態(tài)的恰如其分的描述,四處洋溢的機(jī)智幽默,所有這一切都用*精湛的語言展現(xiàn)出來!逼鋵(shí),若用這段話來概括《傲慢與偏見》,倒是再恰當(dāng)不過,因?yàn)樵摃拇_運(yùn)用“*精湛的語言”,展現(xiàn)了作者“對(duì)人性的*透徹的理解”,四處洋溢著“機(jī)智幽默”,令人感到“光彩奪目”,情趣盎然。

傲慢與偏見-外國(guó)文學(xué)名著新譯 作者簡(jiǎn)介

簡(jiǎn)?奧斯。1775—1817),十九世紀(jì)英國(guó)小說家,世界文學(xué)史上影響力的女性文學(xué)家之一。善于工筆細(xì)描,堅(jiān)持自己的格調(diào),只為大眾寫平凡的瑣事,尤其是紳士和淑女間的婚姻和愛情。她被譽(yù)為“可與莎士比亞平起平坐”的作家。代表作有《傲慢與偏見》《理智與情感》等六部長(zhǎng)篇小說。 譯者孫致禮,解放軍外國(guó)語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,著名翻譯家及翻譯理論家,享受國(guó)務(wù)院政府特殊津貼。譯有包括《傲慢與偏見》在內(nèi)的奧斯汀的全部小說,以及《呼嘯山莊》《永別了,武器》《苔絲》等經(jīng)典名著。

商品評(píng)論(4條)
  • 主題:

    還不錯(cuò)可以

    2023/3/18 22:08:41
    讀者:ztw***(購(gòu)買過本書)
  • 主題:不是很主流的出版社的世界名著系列

    一起買的 各方面都還不錯(cuò),便宜

    2022/8/10 16:11:56
    讀者:ztw***(購(gòu)買過本書)
  • 主題:不是很主流的出版社的世界名著系列

    一起買的 各方面都還不錯(cuò),便宜

    2022/8/10 16:11:56
    讀者:ztw***(購(gòu)買過本書)
  • 主題:

    身邊的人都很喜歡這一類型的書,但還是很抱歉我很難看下去這一類的書,后來我再去看了電影,還是不感興趣,但是不可否認(rèn)這是很優(yōu)秀的作品

    2021/8/18 4:06:08
    讀者:******(購(gòu)買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服