-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
綠原譯文集-(全十集) 版權(quán)信息
- ISBN:9787020118052
- 條形碼:9787020118052 ; 978-7-02-011805-2
- 裝幀:70g純質(zhì)紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
綠原譯文集-(全十集) 本書特色
綠原的翻譯活動由少年時代的興趣開始,嚴峻的社會生活歷練,*終使他懂得應該自覺肩負起人類文化的傳承之責,因而數(shù)十年來,他以翻譯和出版為路徑,努力將世界文學中的真善美介紹到國內(nèi)來。
《綠原譯文集》收集了譯者已發(fā)表的主要譯作,其中包括若干未編集的散譯,翻譯語種包括英文、俄文與德文。譯者離世后,家人發(fā)現(xiàn)他若干未發(fā)表的翻譯手稿,限于人力,只整理出較少的部分。
本套譯文集一至四卷為詩歌,五至七卷為散文與戲劇,八至十卷為文學理論。
綠原譯文集-(全十集) 內(nèi)容簡介
綠原的翻譯活動由少年時代的興趣開始,嚴峻的社會生活歷練,*終使他懂得應該自覺肩負起人類文化的傳承之責,因而數(shù)十年來,他以翻譯和出版為路徑,努力將世界文學中的真善美介紹到國內(nèi)來。 《綠原譯文集》收集了譯者已發(fā)表的主要譯作,其中包括若干未編集的散譯,翻譯語種包括英文、俄文與德文。譯者離世后,家人發(fā)現(xiàn)他若干未發(fā)表的翻譯手稿,限于人力,只整理出較少的部分。 本套譯文集一至四卷為詩歌,五至七卷為散文與戲劇,八至十卷為文學理論。
綠原譯文集-(全十集) 目錄
**卷 詩歌: 心靈之歌
第二卷 詩歌: 房屋張開了眼睛
第三卷 詩歌: 致后代
第四卷 詩歌: 里爾克詩選
第五卷 散文·戲。河篮愕慕涣
第六卷 散文·戲劇: 劇海悲喜
第七卷 散文·戲劇:浮士德
第八卷 理論:美學拾貝
第九卷 理論:十九世紀文學主流(第二分冊)
第十卷 理論:叔本華文選
綠原譯文集-(全十集) 作者簡介
綠原(1922—2009),原名劉仁甫,又名劉半九。著名作家、詩人、翻譯家、編輯家。湖北黃陂人。綠原是經(jīng)歷了二十世紀并跨入二十一世紀的文化老人。他是一位在二十世紀四十年代就嶄露頭角的自由詩詩人,也是獲得斯特魯加國際詩歌節(jié)金環(huán)獎的首位中國人。 綠原生平著作等身。著有《童話》《人之詩》《人之詩續(xù)篇》《另一支歌》《我們走向海》《綠原自選詩》等詩集,《繞指集》《非花非霧集》《苜蓿與葡萄》《尋芳草集》《半九別集》《綠原說詩》等文集。綠原又是一位終生勤奮、一直前行的資深翻譯家,其主要譯作有《浮士德》《里爾克詩選》《黑格爾小傳》《請向內(nèi)心走去》《拆散的筆記簿》《日安課本》《德國的浪漫派》《現(xiàn)代美學析疑》《叔本華散文選》《莎士比亞的少女和婦人》等。他的譯作《浮士德》于1998年獲得魯迅文學獎優(yōu)秀文學翻譯彩虹獎。
- >
月亮與六便士
- >
回憶愛瑪儂
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學概述
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術(shù)叢書(紅燭學術(shù)叢書)
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)