有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
列那狐 版權(quán)信息
- ISBN:9787568026611
- 條形碼:9787568026611 ; 978-7-5680-2661-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>
列那狐 本書(shū)特色
適讀人群 :11-14歲 列那狐的故事出現(xiàn)于西歐11—12世紀(jì),經(jīng)過(guò)歷代學(xué)者的加工,于公元12世紀(jì)前后形成故事定本。本書(shū)是英國(guó)學(xué)者、出版商威廉·卡克斯頓編寫(xiě)的版本,由知名翻譯家鄭振鐸先生翻譯。
列那狐 內(nèi)容簡(jiǎn)介
列那狐是一只狡猾的狐貍,能言善辯,機(jī)智過(guò)人。他隨意愚弄那些自詡為高貴的統(tǒng)治者和貴族,將他們玩弄于手掌之中;他也殘殺弱小的動(dòng)物,充分顯示自己食物鏈高端的優(yōu)勢(shì);同時(shí),他對(duì)自己的親戚和追隨者也充滿友愛(ài),性格極其豐滿。故事中zui精彩的部分是他利用自己的聰明和口才一次次地絕處縫生,化險(xiǎn)為夷,而且zui終獲得了巨大的利益。故事充滿諷刺意味,且具哲理性。
列那狐 節(jié)選
一 在五旬節(jié)的前后,樹(shù)林中大概都是美麗而且可愛(ài)的,樹(shù)木覆被著葉與花,地上鋪著綠草與有香氣的花朵,禽鳥(niǎo)們和諧地唱著悅耳的歌;在這個(gè)時(shí)候,全體禽獸的高貴的王 —獅子,要在這次宴會(huì)的幾個(gè)圣日里,坐朝辦理國(guó)政。他要把這件事叫他國(guó)境之內(nèi)全都知道,又出了告示說(shuō),每個(gè)禽獸都必須到這里來(lái) —于是所有大的小的禽獸都到了宮廷里來(lái),只有列那狐不來(lái),他自己知道他有許多罪惡,得罪過(guò)許多到這里來(lái)的禽獸,因此,他便不敢到來(lái)了。當(dāng)禽獸之王坐朝,所有禽獸都集合在那里時(shí),只聽(tīng)見(jiàn)許多禽獸在苦苦地控告著列那狐。 二 依賽格林( Esegrim)狼同他的親族與朋友們到來(lái),站在國(guó)王面前,說(shuō)道:“高貴有力的王,我的主,我懇求你,以你的威力、正直與仁慈,你要對(duì)于列那狐所給予我及我的妻子的種種侵害及無(wú)理的胡鬧,加以憐惘。他不管我妻子的不愿,強(qiáng)行侵入我的屋里。我的兒子們睡在那里,他撒尿在他們頭上,因此他們從此成了瞎眼。親愛(ài)的王,這件事,現(xiàn)在到你宮廷這里來(lái)的禽獸,有許多都是知道的。他還有許多侵害的事,我也不便細(xì)說(shuō),現(xiàn)在只好不提。但他對(duì)于我妻的羞辱,這是我萬(wàn)不能不報(bào)仇的,必須叫他給我以賠償! 三 狼說(shuō)完了話,小獵狗考托士( Courtoys)又立起來(lái)向國(guó)王控訴說(shuō),怎樣的在寒冷的冬天,霜雪滿地,他為嚴(yán)冬所苦,什么食物都沒(méi)有了,只存一個(gè)布丁,而列那狐卻把這個(gè)布丁從他那里偷走了。 他說(shuō)了這些話,特保( Tybert)貓憤怒地跳到他們中間,說(shuō)道:“國(guó)王,吾主。我在這里聽(tīng)見(jiàn)列那狐被人苛刻地控告,沒(méi)有別人,只有他自己,才能洗清他。但考托士在這里控告的,卻是許多年前的事 —那個(gè)布丁是我的,而我卻不控告,因?yàn)槲以谝归g從一個(gè)磨坊里把它得來(lái)。磨坊主人躲在那里睡著了。如果考托士有什么份,那也是由我那里得來(lái)的! 于是潘莎海貍說(shuō)道:“你想一想看,特保,列那被人控告是不應(yīng)該的么?他簡(jiǎn)直是一個(gè)謀殺者,一個(gè)海盜,一個(gè)賊,他不愛(ài)任何一個(gè)人,就是這里我們的王,我們的主,他也不愛(ài)。他只要能取得一只肥雞的腿,即便失去善德與名譽(yù)也愿意。我要告訴你,我昨天看見(jiàn)他對(duì)于克瓦(Cuwart)兔所做的事,克瓦現(xiàn)在是站在這里,受著國(guó)王的和平而安全的保護(hù)。列那答應(yīng)克瓦說(shuō),他要教克瓦他的‘克里獨(dú)’(Credo),使他成一個(gè)好牧師。他叫他去坐他的兩腿之中,唱著而且高聲叫道:‘克里獨(dú),克里獨(dú)!’我剛由那里經(jīng)過(guò),聽(tīng)見(jiàn)這個(gè)歌聲。后來(lái)我走近了,卻看見(jiàn)這位列那先生已放下他方才的教讀與教歌的事而又在演他的舊戲了。因?yàn),他這時(shí)已把克瓦的咽喉捉住,如果我這時(shí)不來(lái),他已把克瓦的生命取去了。你們?cè)谶@里還可以看出克瓦兔的新創(chuàng)痕。我的主,我的王,如果你對(duì)于這事沒(méi)有刑罰,讓那個(gè)破壞你的和平者安安靜靜地走掉,你便要沒(méi)有權(quán)力審判你的部下,即你的子孫們?cè)谠S多年之后也要受罵的。” “的確如此,潘莎。”依賽格林說(shuō)道,“你說(shuō)得不錯(cuò)。實(shí)行正義與公理,是正當(dāng)?shù),如此,弱者才能生存于和平之中。? 四 于是獾豬格令巴( Grymbart)出來(lái)說(shuō)話了,他是列那的姊姊的兒子,說(shuō)話時(shí)帶著怒氣。 “依賽格林勛爵,你的話是不對(duì)的。俗諺有之,‘一個(gè)仇敵的口中,說(shuō)不出好話來(lái)。’你說(shuō)的都是謊話,你責(zé)備我舅父列那的話又是對(duì)的么?我可以說(shuō),你不敢確定地說(shuō),你們二人中,列那侵害你比你侵害他更甚些,應(yīng)該用繩把頭頸掛在樹(shù)上,如一個(gè)賊一樣。但是他如果像你一樣現(xiàn)在也在這宮廷上,在國(guó)王身邊,他心里要不要想道,你所做的事已夠叫你去向他謝罪。 —你曾許多次用你的兇殘尖利的牙齒咬我的舅父,至于究竟多少次,我簡(jiǎn)直算也算不清楚了。但我可以說(shuō)出我所熟知的幾件事:你不記得你怎樣地處置他從車上拋下來(lái)的比目魚(yú),當(dāng)你遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跟在車后面,自己獨(dú)自吃掉了好的比目魚(yú),只剩下魚(yú)骨或你自己所不吃的骨頭給他么?同這一樣,你對(duì)于肥豬肋肉也不肯給他,這豬肋肉氣味非常好,你獨(dú)自吃在嘴里了,當(dāng)我舅父向你要他的一份時(shí),你卻侮蔑地答他道:‘列那,好孩子,我很高興把你的一份給你! —但我的舅父卻什么也沒(méi)有得到—實(shí)則這塊豬肋肉乃是他冒大險(xiǎn)而得來(lái)的,因?yàn)槿藖?lái)了,把他拋到一個(gè)袋中,他好容易才得逃命出來(lái)。如此同樣的事,列那曾從依賽格林那里受到許多次。唉,諸位先生,你們想想,這是對(duì)的么?然而還有呢。他控告我舅父列那怎樣的侵害他,因?yàn)槲耆璧剿钠拮。我舅父確曾躺在她身邊,但那是七年之前的事了 —那時(shí)他還沒(méi)有娶她呢,如果列那為了戀愛(ài)與敬禮對(duì)她表示他的意志,那有什么要緊?她不久是被恕了。所以依賽格林如果聰明些,便沒(méi)有控告的權(quán)利。他要相信他自己沒(méi)有權(quán)利如此的誣謗他的妻子,F(xiàn)在還要對(duì)于兔子克瓦的事說(shuō)明一下。我想這事是一種猜想。如果他讀書(shū)時(shí),功課讀得不對(duì),他的先生列那還不應(yīng)該打他么?如果不打?qū)W生們,不叱責(zé)他們的懶惰,他們要永不肯用功的。再說(shuō)考托士控告說(shuō)他很苦地在冬天得到一塊布丁,在這時(shí)候,食物正是很不易找尋。但他*好不要開(kāi)口控訴,因?yàn)樗牟级∈峭祦?lái)的。古諺說(shuō)道,‘悖得者亦悖失’,是應(yīng)該的。如果列那從一個(gè)賊那里取去所偷的東西,誰(shuí)會(huì)去責(zé)備他?這是正理。他懂得法律,能夠明白正義。我的舅父是一個(gè)和愛(ài)真實(shí)的人,他不能忍受虛偽的事。他做事都與他的牧師討論。他永不曾害過(guò)什么人,因?yàn)樗惶觳贿^(guò)吃一頓,他過(guò)著隱士的生活,他有一年多不曾吃肉了。我昨天聽(tīng)見(jiàn)從他那里來(lái)的幾個(gè)人說(shuō),他已經(jīng)離開(kāi)他的馬里卜臺(tái)(Maleperdays)堡,建筑了一個(gè)土穴。他住在那里,不再去打獵,只靠著人家的施濟(jì),除了大家施濟(jì)給他的東西外,什么也不取。他十分懺悔他的罪惡,終日禱著上帝! 如此,格令巴代他舅父辯護(hù)了許多話,正當(dāng)這時(shí),他們看見(jiàn)山上走下了雄雞張的克勞( Chanticleer),抬了一個(gè)尸架,躺在架上的,是一只死雞,列那狐曾把她的頭咬去,這必須抬來(lái)給國(guó)王看,使他知道。
列那狐 作者簡(jiǎn)介
威廉·卡克斯頓 (William Caxton,1422—1491) 英國(guó)第yi個(gè)印刷商。他在英國(guó)廣播公司舉行的“BBC聽(tīng)眾評(píng)選千年英國(guó)名人”的活動(dòng)中,排在莎士比亞和丘吉爾之后,名列第三。他喜愛(ài)閱讀,自己翻譯作品,也作為商人出版書(shū)籍。他對(duì)英國(guó)文學(xué)的貢獻(xiàn),僅次于莎士比亞。他在15年的出版生涯中,出版了包括宗教經(jīng)籍、神學(xué)著作、騎士傳奇、詩(shī)歌、百科全書(shū)、歷史、哲學(xué)及倫理學(xué)等各種內(nèi)容的書(shū)籍,促進(jìn)了英國(guó)新文化的發(fā)展。
- >
巴金-再思錄
- >
煙與鏡
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
推拿
- >
二體千字文
- >
【精裝繪本】畫(huà)給孩子的中國(guó)神話
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)