書馨卡幫你省薪 2024個人購書報告 2024中圖網(wǎng)年度報告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版

作者:王大偉
出版社:外文出版社出版時間:2017-07-01
開本: 32開 頁數(shù): 248
本類榜單:外語銷量榜
中 圖 價:¥24.8(5.5折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版 版權(quán)信息

  • ISBN:9787119108650
  • 條形碼:9787119108650 ; 978-7-119-10865-0
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版 本書特色

本書是全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試指定教材《英語筆譯實務(wù)》 (三級)的配套訓(xùn)練用書。本書依據(jù)《英語三級口筆譯考試大綱》的要求而編寫,有助于考生提高實際翻譯能力及順利通過考試。 此外,英語專業(yè)本科生、研究生、翻譯愛好者如要提高實用翻譯的能力,也可使用本書。高校教師在翻譯教學(xué)中可根據(jù)需要選用相關(guān)材料。 本書的結(jié)構(gòu): 本配套訓(xùn)練的十六個單元涉及十六個實用性很強的主題,包括旅游、經(jīng)濟、科技、生物技術(shù)、教育、貿(mào)易投資、金融股票、體育、農(nóng)業(yè)、產(chǎn)業(yè)與公司、健康、環(huán)境、職場、國際、文化與社會、歷史;題材廣泛,涵蓋了社會生活的方方面面。 每個單元包括四個部分:一、單句翻譯練習(xí);二、篇章翻譯練習(xí)與評析(含有較詳細(xì)的翻譯技巧分析);三、篇章翻譯練習(xí);四、漢英詞語擴展。

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版 內(nèi)容簡介

本書是《英語筆譯實務(wù)(三級)》(新版)的有益補充,是參加英語筆譯三級考試的**用書。在單句翻譯練習(xí)中,英譯漢側(cè)重培養(yǎng)學(xué)生的閱讀理解能力,不含有冷僻詞匯,即使有些詞匯通常不出現(xiàn)在精讀、文學(xué)教材中,也是現(xiàn)代社會中使用頻率較高的詞匯。英語句子有時含有一些不太容易看懂的結(jié)構(gòu),以幫助學(xué)生提高英語理解能力。單句漢譯英練習(xí)的翻譯答案往往提供不同的翻譯方法,便于學(xué)生舉一反三,融會貫通。 第二部分的“篇章翻譯練習(xí)與評析”與第三部分的“篇章翻譯練習(xí)”在選材時注重新穎性和時代感,所選翻譯材料包括一帶一路、亞投行、自貿(mào)區(qū)、美國房地產(chǎn)、轉(zhuǎn)基因、克隆人、新型工業(yè)化、機器人、生態(tài)危機、網(wǎng)上求職、金磚國家等熱點話題。 第二部分的英譯漢部分,所選取的英語原文在風(fēng)格上與三級筆譯考題相近,題材新穎。譯文盡可能按照三級筆譯的閱卷標(biāo)準(zhǔn)提供,便于考生學(xué)習(xí)、參照。評析部分從英漢語言對比、語篇的銜接與連貫、語言認(rèn)知等視角重點向考生講解在英譯漢時如何根據(jù)語篇語境識解恰當(dāng)?shù)恼Z義、如何進(jìn)行語序調(diào)整和重新組織句子結(jié)構(gòu)等。對翻譯技巧的評析,可幫助考生認(rèn)識雙語詞典的不足之處。通過學(xué)習(xí)本書可真正提升考生的英譯漢能力。第二部分的漢譯英部分提供了兩種不同譯文,便于讀者對比揣摩不同譯文,擴展視野,洞悉兩種語言的特點,提高翻譯的靈活性與準(zhǔn)確性。譯文后附上的“評析”較少討論學(xué)生比較熟悉的翻譯技巧,重點介紹普通翻譯教材很少討論的具體翻譯訣竅,以期提高本書的實用價值。 第四部分的“漢英詞語擴展”所精選的詞語十分實用,不含有不常用的英語詞語,也不收入過于簡單的詞語,特別注意收入英語精讀教材、文學(xué)閱讀中較少出現(xiàn),但當(dāng)今社會特別需要的詞語,例如“該公司的股票已上市”(The stocks of the company have been listed/have gone public/have been launched)、 “磁懸浮列車” (a maglev, a magnetic levitation train)、 “經(jīng)濟適用房” (affordable housing)、 “廉租房” (lowrent housing)、 (頭發(fā)) “挑染” (streaking; put in a few yellow streaks/highlights in her hair)、 “假球” (matchfixing; fix a match/game)、 “假摔”(simulate; dive; fake a foul)、 “烏龍球” (an own goal)等。

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版 目錄

目 錄 **單元 旅游 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 How to Select Travel Companions 漢譯英 長城 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Ecotourism 漢譯英 旅游 四、漢英詞語擴展 第二單元 經(jīng)濟 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Chinese Fuel Surge in Foreign Purchases of US housing 漢譯英 一帶一路 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 NY City Seeks to Expand LowerCost Units 漢譯英 發(fā)展房地產(chǎn) 四、漢英詞語擴展 第三單元 科技 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Will Robots Take over Humans' Jobs? 漢譯英 利用物聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的行業(yè) 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Hawking: Man Must Leave Planet Earth 漢譯英 新的科技革命 四、漢英詞語擴展 第四單元 生物技術(shù) 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 The Culture Club 漢譯英 克隆人 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Cloned Pigs — the Potential Organ Donors 漢譯英 轉(zhuǎn)基因生物 四、漢英詞語擴展 第五單元 教育 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Why Go to College at All? 漢譯英 劍橋大學(xué)與中國 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Classes at American College 漢譯英 大學(xué)與就業(yè) 四、漢英詞語擴展 第六單元 貿(mào)易投資 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Rockefeller Fund to Abandon Fossil Fuels for Renewables 漢譯英 外資與外貿(mào) 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Make Your Trade Show a Success 漢譯英 外商直接投資 四、漢英詞語擴展 第七單元 金融股票 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 The World Financial Situation 漢譯英 亞投行 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 George Soros — the Financial Crocodile 漢譯英 投資 四、漢英詞語擴展 第八單元 體育 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Li Na 漢譯英 健步走這種鍛煉 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Michael Phelps 漢譯英 亞洲足球杯 四、漢英詞語擴展 第九單元 農(nóng)業(yè) 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Modified Agricultural Practices 漢譯英 糧食生產(chǎn) 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Biotech Crops 漢譯英 農(nóng)村經(jīng)濟 四、漢英詞語擴展 第十單元 產(chǎn)業(yè)與公司 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 A Threat to the Starbucks Brand 漢譯英 新型工業(yè)化 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Who Puts a Spoke in Mitsubishi's Wheel 漢譯英 信息產(chǎn)業(yè) 四、漢英詞語擴展 第十一單元 健康 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 The World's Heaviest Drinking Countries 漢譯英 如何減輕心理壓力 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Sleeplessness 漢譯英 延緩衰老進(jìn)程的藥物 四、漢英詞語擴展 第十二單元 環(huán)境 一、單句翻譯練習(xí) 二、篇章翻譯練習(xí)與評析 英譯漢 Pollution and Ecocrisis 漢譯英 環(huán)境保護(hù) 三、篇章翻譯練習(xí) 英譯漢 Air Pollution and the Importance of Trees
展開全部

英語筆譯實務(wù)教材配套訓(xùn)練-(三級)-新版 作者簡介

王大偉,上海海事大學(xué)教授。主編教材30余本,包括被各高校長期使用的十五、十一五、十二五國家規(guī)劃教材《新視野大學(xué)英語視聽說教程》第2、3、4冊(2004-2017)。發(fā)表核心期刊論文20篇,在英國著名刊物ELT Documents上發(fā)表論文。長期擔(dān)任上海市人大、上海市政府法規(guī)文件譯審、譯者;交通運輸部白皮書譯者、譯審。獲上海市教學(xué)名師獎。 魏清光,博士,西南民族大學(xué)外國語學(xué)院教授、中國少數(shù)民族文庫翻譯研究中心主任。主持在研國家社科基金項目一項、主持完成省部級項目一項、參研省部級項目五項。出版專著三部、翻譯教材兩部,發(fā)表相關(guān)學(xué)術(shù)論文20余篇。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服