莎士比亞名著故事-羅密歐與朱麗葉 版權(quán)信息
- ISBN:9787119109527
- 條形碼:9787119109527 ; 978-7-119-10952-7
- 裝幀:暫無(wú)
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類:>>
莎士比亞名著故事-羅密歐與朱麗葉 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《莎士比亞名著故事:羅密歐與朱麗葉/世界名著閱讀叢書》收錄了由英國(guó)著名作家瑪麗·蘭姆和查爾斯·蘭姆姐弟改編的莎士比亞名著故事10篇!读_密歐與朱麗葉》《麥克白》《李爾王》《哈姆雷特》《泰爾親王伯利克里》和《辛白林》等世界公認(rèn)的文學(xué)名篇,影響了一代又一代的人們。這些名著被翻譯成世界上多種文字,并且被改編成戲劇、電影、電視劇、芭蕾舞、歌劇、木偶劇和卡通片等。無(wú)論作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的課本,還是作為了解莎士比亞作品的通俗讀本,以簡(jiǎn)要、通俗的形式介紹這些經(jīng)典名著故事對(duì)當(dāng)代中國(guó)的青少年讀者都將產(chǎn)生積極的影響。為了使讀者能夠了解英文故事概況,進(jìn)而提高閱讀速度和閱讀水平,在每篇的開(kāi)始部分增加了中文導(dǎo)讀。同時(shí),為了使讀者更好地理解故事內(nèi)容,書中加入了大量的插圖。
莎士比亞名著故事-羅密歐與朱麗葉 目錄
李爾王
麥克白
雅典的泰蒙
羅密歐與朱麗葉
哈姆雷特
奧賽羅
暴風(fēng)雨
冬天的故事
辛白林
莎士比亞名著故事-羅密歐與朱麗葉 節(jié)選
There was standing near the altar of the goddess, when Pericles with his train entered the temple, the good Cerimon (now grown very aged) who had restored Thaisa, the wife of Pericles, to life; and Thaisa, now a priestess of the temple, was standing before the altar; and though the many years he had passed in sorrow for her loss had much altered Pericles, Thaisa thought she knew her husband's features, and when he approached the altar and began to speak, she remembered his voice, and listened to his words with wonder and a joyful amazement. And these were the words that Pericles spoke before the altar: 'Hail, Diana! to perform thy just commands, I here confess myself the prince of Tyre, who, frighted from my country, at Pentapolis wedded the fair Thaisa: she died at sea in childbed, but brought forth a maid-child called Marina. She at Tarsus was nursed with Dionysia, who at fourteen years thought to kill her, but her better stars brought her to Mitylene, by whose shores as I sailed, her good fortunes brought this maid on board, where by her most clear remembrance she made herselfknown to be my daughter.' Thaisa, unable to bear the transports which his words had raised in her, cried out: 'You are, you are, O royal Pericles'-and fainted. 'What means this woman?' said Pericles: 'she dies! gentlemen, help.' 'Sir,' said Cerimon, 'if you have told Diana's altar true, this is your wife.' 'Reverend gentleman, no,' said Pericles: 'I threw her overboard with these very arms.' Cerimon then recounted how, early one tempestuous moming, this lady was thrown upon the Ephesian shore; how, opening the coffin, he found therein rich jewels, and a paper; how, happily, he recovered her, and placed her here in Diana's temple. And now, Thaisa being restored from her swoon said: 'O my lord, are you not Pericles? Like him you speak, like him you are. Did you not name a tempest, a birth, and death?' He astonished said: 'The voice of dead Thaisa!' 'That Thaisa am I,' she replied, 'supposed dead and drowned.' 'O true Diana!' exclaimed Pericles, in a passion of devout astonishment. 'And now,' said Thaisa, el know you better. Such a ring as I see on your finger did the king my father grve you, when we with tears parted from him at Pentapolis.' 'Enough, you gods!' cried Pericles, 'your present kindness makes my past miseries sport. O come, Thaisa, be buried a second time within these arms. And Marina said: 'My heart leaps to be gone into my mother's bosom.' Then did Pericles show his daughter to her mother, saying: 'Look who kneels here, fiesh of thy fiesh, thy burthen at sea, and called Marina, because she was yielded there.' 'Blessed and my own!' said Thaisa: and while she hung in rapturous joy over her child, Pericles knelt before the altar, saying: 'Pure Diana, bless thee for thy vision. For this, I will offer oblations nightly to thee.' And then and there did Pericles, with the consent of Thaisa, solemnly affiance their daughter, the virtuous Marina, to the well-deserving Lysimachus in marriage. ……
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)
- >
月亮虎
- >
小考拉的故事-套裝共3冊(cè)
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
自卑與超越
- >
中國(guó)歷史的瞬間
- >
巴金-再思錄