-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
泰語(yǔ)翻譯教程 版權(quán)信息
- ISBN:9787519247973
- 條形碼:9787519247973 ; 978-7-5192-4797-3
- 裝幀:一般純質(zhì)紙
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>
泰語(yǔ)翻譯教程 本書(shū)特色
本書(shū)是編者根據(jù)自己教授泰語(yǔ)翻譯課四十年的教案整理、選編的。全書(shū)共有30篇范文附加注釋?zhuān)瑑?nèi)容涉及新聞報(bào)道、外事活動(dòng)、國(guó)際會(huì)議、訪問(wèn)評(píng)述、演講致辭、人物介紹、隨筆等各個(gè)方面。編者通過(guò)對(duì)范文中關(guān)鍵詞、短語(yǔ)和句子的注釋和翻譯,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)如何理解詞義和處理原文與譯文不對(duì)應(yīng)的句子結(jié)構(gòu);分析了學(xué)生翻譯時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤和存在的問(wèn)題,并引述簡(jiǎn)淺的翻譯理論知識(shí)作指導(dǎo)。本書(shū)不僅可作為高校泰語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生教材,也可供泰語(yǔ)專(zhuān)業(yè)高職、高專(zhuān)及二外學(xué)生使用。
泰語(yǔ)翻譯教程 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書(shū)是作者根據(jù)自己教授的泰語(yǔ)翻譯課四十年的教案整理、選編的。全書(shū)共有30篇范文附加注釋?zhuān)渲校┳g中15篇、中譯泰15篇;習(xí)譯文章30篇。內(nèi)容涉及新聞報(bào)道、外事活動(dòng)、靠前會(huì)議、訪問(wèn)評(píng)述、演講致辭、人物介紹、隨筆等各個(gè)方面。編者通過(guò)對(duì)范文中關(guān)鍵詞、短語(yǔ)和句子的進(jìn)行注釋和翻譯,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)如何理解詞義和處理原文與譯文不對(duì)應(yīng)的句子結(jié)構(gòu)。分析了學(xué)生翻譯時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤和存在的問(wèn)題,并引述簡(jiǎn)淺的翻譯理論知識(shí)作指導(dǎo)。
泰語(yǔ)翻譯教程 目錄
泰語(yǔ)翻譯教程 作者簡(jiǎn)介
黃進(jìn)炎,教授,現(xiàn)任廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)泰語(yǔ)教師,是我國(guó)非通用語(yǔ)泰語(yǔ)方面的專(zhuān)家,曾在泰國(guó)駐廣州總領(lǐng)事館任翻譯工作,主要研究泰語(yǔ)教學(xué)、泰語(yǔ)語(yǔ)言文化及翻譯研究等方向。研究成果豐碩,發(fā)表多篇泰語(yǔ)相關(guān)論文,出版多篇泰語(yǔ)教材。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
我與地壇
- >
大紅狗在馬戲團(tuán)-大紅狗克里弗-助人
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
羅庸西南聯(lián)大授課錄
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
山海經(jīng)
- >
朝聞道