書(shū)馨卡幫你省薪 2024個(gè)人購(gòu)書(shū)報(bào)告 2024中圖網(wǎng)年度報(bào)告
歡迎光臨中圖網(wǎng) 請(qǐng) | 注冊(cè)
> >>
經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林

出版社:譯林出版社出版時(shí)間:2018-10-01
開(kāi)本: 其他 頁(yè)數(shù): 236
本類榜單:小說(shuō)銷量榜
中 圖 價(jià):¥12.6(3.6折) 定價(jià)  ¥35.0 登錄后可看到會(huì)員價(jià)
加入購(gòu)物車(chē) 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書(shū)主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無(wú)塑封),個(gè)別圖書(shū)品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤(pán)等附件不全詳細(xì)品相說(shuō)明>>
本類五星書(shū)更多>

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林 版權(quán)信息

  • ISBN:9787544774680
  • 條形碼:9787544774680 ; 978-7-5447-7468-0
  • 裝幀:70g純質(zhì)紙
  • 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
  • 重量:暫無(wú)
  • 所屬分類:>>

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林 本書(shū)特色

本書(shū)譯自笛福親自審訂的*威版本,經(jīng)典譯本譯文忠實(shí)原文、譯注詳盡,暢銷二十年。

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林 內(nèi)容簡(jiǎn)介

在一次驚心動(dòng)魄的海上航行中,魯濱孫乘坐的大船意外沉沒(méi)。他與狂風(fēng)巨浪搏斗,很后來(lái)到一座荒無(wú)人煙的孤島。為了生存,他克服了常人難以克服的種種困難,獨(dú)自一人建造住所和船只,打獵、捕魚(yú),圈養(yǎng)動(dòng)物,救出被人追趕的俘虜……很后終于獲救,告別生活了二十多年的荒島,隨船返回了英國(guó)!遏敒I孫飄流記》是“英國(guó)小說(shuō)之父”丹尼爾?笛福的代表作,是英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)的開(kāi)山之作。

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林 節(jié)選

一六三二年,我生在約克市一個(gè)富裕家庭。我們不是本地人。父親是德國(guó)不來(lái)梅市人。他移居英國(guó)后,先住在赫爾市,經(jīng)商發(fā)家后就收了生意,*后搬到約克市定居,并在那兒娶了我母親。母親娘家姓魯濱孫,是當(dāng)?shù)氐囊患颐T(mén)望族,因而給我取名叫魯濱孫?克羅伊茨內(nèi)。由于英國(guó)人一讀“克羅伊茨內(nèi)”這個(gè)德國(guó)姓,發(fā)音就走樣,結(jié)果大家就叫我們“克羅索”,以致連我們自己也這么叫,這么寫(xiě)了。所以,我的朋友們都叫我克羅索。 我有兩個(gè)哥哥。大哥是駐佛蘭德斯的英國(guó)步兵團(tuán)中校。著名的洛克哈特上校曾帶領(lǐng)過(guò)這支部隊(duì)。大哥是在敦刻爾克附近與西班牙人作戰(zhàn)時(shí)陣亡的。至于二哥的下落,我至今一無(wú)所知,就像我父母對(duì)我后來(lái)的境況也全然不知一樣。 我是家里的小兒子,父母親沒(méi)讓我學(xué)謀生的手藝,因此從小只是喜歡胡思亂想,一心想出洋遠(yuǎn)游。當(dāng)時(shí),我父親年事已高,但他還是讓我受了相當(dāng)不錯(cuò)的教育。他曾送我去寄宿學(xué)校讀書(shū),還讓我上免費(fèi)學(xué)校接受鄉(xiāng)村義務(wù)教育,一心一意想要我將來(lái)學(xué)法律。但我對(duì)什么都沒(méi)有興趣,只是想航海。我完全不顧父親的意愿,甚至違抗父命,也全然不聽(tīng)母親的懇求和朋友們的勸告。我的這種天性,似乎注定了我未來(lái)不幸的命運(yùn)。 我父親頭腦聰明,為人慎重。他預(yù)見(jiàn)到我的意圖必然會(huì)給我?guī)?lái)不幸,就時(shí)常嚴(yán)肅地開(kāi)導(dǎo)我,并給了我不少有益的忠告。一天早晨,他把我叫進(jìn)他的臥室;因?yàn),那時(shí)他正好痛風(fēng)病發(fā)作,行動(dòng)不便。他十分懇切地對(duì)我規(guī)勸了一番。他問(wèn)我,除了為滿足我自己漫游四海的癖好外,究竟有什么理由要離棄父母,背井離鄉(xiāng)。在家鄉(xiāng),我可以經(jīng)人引薦,在社會(huì)上立身。如果我自己勤奮努力,將來(lái)完全可以發(fā)家致富,過(guò)上安逸快活的日子。他對(duì)我說(shuō),一般出洋冒險(xiǎn)的人,不是窮得身無(wú)分文,就是妄想暴富;他們野心勃勃,想以非凡的事業(yè)揚(yáng)名于世。但對(duì)我來(lái)說(shuō),這樣做既不值得,也無(wú)必要。就我的社會(huì)地位而言,正好介于兩者之間,即一般所說(shuō)的中間地位。從他長(zhǎng)期的經(jīng)驗(yàn)判斷,這是世界上*好的階層,這種中間地位也*能使人幸福。他們既不必像下層大眾從事艱苦的體力勞動(dòng)而生活依舊無(wú)著;也不會(huì)像那些上層人物因驕奢淫逸、野心勃勃和相互傾軋而弄得心力交瘁。他說(shuō),我自己可以從下面的事實(shí)中認(rèn)識(shí)到,中間地位的生活確實(shí)幸福無(wú)比;這就是,人人羨慕這種地位,許多帝王都感嘆其高貴的出身給他們帶來(lái)的不幸后果,恨不得自己出生于貧賤與高貴之間的中間階層。明智的人也證明,中間階層的人能獲得真正的幸福。《圣經(jīng)》中的智者也曾祈禱:“使我既不貧窮,也不富裕。” 他提醒我,只要用心觀察,就會(huì)發(fā)現(xiàn)上層社會(huì)和下層社會(huì)的人都多災(zāi)多難,惟中間階層災(zāi)禍*少。中間階層的生活,不會(huì)像上層社會(huì)和下層社會(huì)的人那樣盛衰榮辱,瞬息萬(wàn)變。而且,中間地位不會(huì)像闊佬那樣因揮霍無(wú)度、腐化墮落而弄得身心俱毀;也不會(huì)像窮人那樣因終日操勞、缺吃少穿而搞得憔悴不堪。惟有中間地位的人可享盡人間的幸福和安樂(lè)。中等人常年過(guò)著安定富足的生活。適可而止,中庸克己,健康安寧,交友娛樂(lè),以及生活中的種種樂(lè)趣,都是中等人的福分。這種生活方式,使人平靜安樂(lè),悠然自得地過(guò)完一輩子,不受勞心勞力之苦。他們既不必為每日生計(jì)勞作,或?yàn)榫骄乘龋灾聜頍┥;也不?huì)因妒火攻心,或利欲熏心而狂躁不安。中間階層的人可以平靜地度過(guò)一生,盡情地品味人生的甜美,沒(méi)有任何艱難困苦;他們感到幸福,并隨著時(shí)日的過(guò)去,會(huì)越來(lái)越深刻地體會(huì)到這種幸福。 接著,他態(tài)度誠(chéng)摯、充滿慈愛(ài)地勸我不要耍孩子氣,不要急于自討苦吃。因?yàn),不論從人之常情?lái)說(shuō),還是從我的家庭出身而言,都不會(huì)讓我吃苦。他說(shuō),我不必為每日生計(jì)去操勞,他會(huì)為我做好一切安排,并將盡力讓我過(guò)上前面所說(shuō)的中間階層的生活。如果我不能在世上過(guò)上安逸幸福的生活,那完全是我的命運(yùn)或我自己的過(guò)錯(cuò)所致,而他已盡了自己的責(zé)任。因?yàn)樗吹轿覍⒁扇〉男袆?dòng)必然會(huì)給我自己帶來(lái)苦難,因此向我提出了忠告。總而言之,他答應(yīng),如果我聽(tīng)他的話,安心留在家里,他一定盡力為我做出安排。他從不同意我離家遠(yuǎn)游。如果我將來(lái)遭遇到什么不幸,那就不要怪他。談話結(jié)束時(shí),他又說(shuō),我應(yīng)以大哥為前車(chē)之鑒。他也曾經(jīng)同樣懇切地規(guī)勸過(guò)大哥不要去佛蘭德打仗,但大哥沒(méi)聽(tīng)從他的勸告。當(dāng)時(shí)他年輕氣盛,血?dú)夥絼,決意去部隊(duì)服役,結(jié)果在戰(zhàn)場(chǎng)上喪了命。他還對(duì)我說(shuō),他當(dāng)然會(huì)永遠(yuǎn)為我祈禱,但我如果執(zhí)意采取這種愚蠢的行動(dòng),那么,他敢說(shuō),上帝一定不會(huì)保佑我的。當(dāng)我將來(lái)呼援無(wú)門(mén)時(shí),我會(huì)后悔自己沒(méi)有聽(tīng)從他的忠告。 事后想起來(lái),我父親*后這幾句話,后來(lái)竟成了我遭際的預(yù)言;當(dāng)然我相信我父親自己當(dāng)時(shí)未必意識(shí)到他自己會(huì)有這種先見(jiàn)之明。我注意到,當(dāng)我父親說(shuō)這些話的時(shí)候,老淚縱橫,尤其是他講到我大哥陳尸戰(zhàn)場(chǎng),講到我將來(lái)呼援無(wú)門(mén)而后悔時(shí),更是悲不自勝,不得不中斷了他的談話。*后,他對(duì)我說(shuō),他憂心如焚,現(xiàn)在連話也說(shuō)不下去了。 我為這次談話深受感動(dòng)。真的,誰(shuí)聽(tīng)了這樣的話會(huì)無(wú)動(dòng)于衷呢?我決心不再想出洋的事了,而是聽(tīng)從父親的意愿,安心留在家里?墒,天哪!只過(guò)了幾天,我就把自己的決心拋到九霄云外去了。簡(jiǎn)單地說(shuō),為了不讓我父親再糾纏我,在那次談話后的好幾個(gè)星期里,我一直遠(yuǎn)遠(yuǎn)躲開(kāi)他。但是,我并不倉(cāng)促行事,不像以前那樣頭腦發(fā)熱時(shí)想干就干,而是等我母親心情較好的時(shí)候去找了她。我對(duì)她說(shuō),我一心想到外面去見(jiàn)見(jiàn)世面,除此之外我什么事也不想干。父親*好答應(yīng)我,免得逼我私自出走。我說(shuō),我已經(jīng)十八歲了,無(wú)論去當(dāng)學(xué)徒,或是去做律師的助手都太晚了。而且,我絕對(duì)相信,即使自己去當(dāng)學(xué)徒或做助手,也必定不等滿師就會(huì)從師傅那兒逃出來(lái)去航海的。如果她能去父親那兒為我說(shuō)情,讓他答應(yīng)我乘船出洋一次,如果我回家后覺(jué)得自己并不喜歡航海,那我就會(huì)加倍努力彌補(bǔ)我所浪費(fèi)的時(shí)間。 我母親聽(tīng)了我的話就大發(fā)脾氣。她對(duì)我說(shuō),她知道去對(duì)父親說(shuō)這種事毫無(wú)用處。父親非常清楚這事對(duì)我的利害關(guān)系,決不會(huì)答應(yīng)我去做任何傷害我自己的事情。她還說(shuō),父親和我的談話那樣語(yǔ)重心長(zhǎng)、諄諄善誘,而我竟然還想離家遠(yuǎn)游,這實(shí)在使她難以理解。她說(shuō),總而言之,如果我執(zhí)意自尋絕路,那誰(shuí)也不會(huì)來(lái)幫助我的。她要我相信,無(wú)論是母親,還是父親,都不會(huì)同意我出洋遠(yuǎn)航,所以我如果自己想找死,與她也無(wú)關(guān),免得我將來(lái)說(shuō),當(dāng)時(shí)我父親是不同意的,但我母親卻同意了。 盡管我母親當(dāng)面拒絕了我的請(qǐng)求,表示不愿意向父親轉(zhuǎn)達(dá)我的話,但事后我聽(tīng)說(shuō),她還是把我們的談話原原本本地告訴了父親。父親聽(tīng)了深為憂慮。他對(duì)母親嘆息說(shuō),這孩子要是能留在家里,也許會(huì)很幸福的;但如果他堅(jiān)持要到海外去,就會(huì)成為世界上*不幸的人,因此,說(shuō)什么他也不能同意我出去。 只過(guò)了一年光景,我終于離家出走了。而在這一年里,盡管家里人多次建議我去干點(diǎn)正事,但我就是冥頑不化,一概不聽(tīng),反而老是與父母親糾纏,要他們不要那樣反對(duì)自己孩子的心愿。有一天,我偶然來(lái)到赫爾市。當(dāng)時(shí),我還沒(méi)有私自出走的念頭。但在那里,我碰到了一個(gè)朋友。他說(shuō)他將乘他父親的船去倫敦,并慫恿我與他們一起去。他用水手們常用的誘人航海的辦法對(duì)我說(shuō),我不必付船費(fèi)。這時(shí),我既不同父母商量,也不給他們捎個(gè)話,我想我走了以后他們遲早會(huì)聽(tīng)到消息的。同時(shí),我既不向上帝祈禱,也沒(méi)有要父親為我祝福,甚至都不考慮當(dāng)時(shí)的情況和將來(lái)的后果,就登上了一艘開(kāi)往倫敦的船。時(shí)間是一六五一年九月一日。誰(shuí)知道這是一個(gè)惡時(shí)辰!我相信,沒(méi)有一個(gè)外出冒險(xiǎn)的年輕人會(huì)像我這樣一出門(mén)就倒霉,一倒霉就這么久久難以擺脫。我們的船一駛出恒比爾河就刮起了大風(fēng),風(fēng)助浪勢(shì),煞是嚇人。因?yàn)槲?*次出海,人感到難過(guò)得要命,心里又怕得要死。這時(shí),我開(kāi)始對(duì)我的所作所為感到后悔了。我這個(gè)不孝之子,背棄父母,不盡天職,老天這么快就懲罰我了,真是天公地道啊!這時(shí),我父母的忠告,父親的眼淚和母親的乞求,都涌進(jìn)了我的腦海。我良心終究尚未喪盡,不禁譴責(zé)起自己來(lái):我不應(yīng)該不聽(tīng)別人的忠告,背棄對(duì)上帝和父親的天職。

經(jīng)典譯林魯濱孫飄流記/(英國(guó))丹尼爾.笛福/經(jīng)典譯林 作者簡(jiǎn)介

丹尼爾笛福,英國(guó)著名小說(shuō)家,18世紀(jì)英國(guó)現(xiàn)實(shí)主義小說(shuō)的奠基人。出身于中小資產(chǎn)階級(jí)家庭。一生的主要活動(dòng)是經(jīng)商,同時(shí)還從事政治活動(dòng)。59歲開(kāi)始寫(xiě)小說(shuō),《魯濱孫飄流流記》是他的第一部作品,也是*出色的一部,出版后在整個(gè)歐洲引起了強(qiáng)烈的反響。除《魯濱孫飄流記》以外,笛福的主要作品還有小說(shuō)《辛格頓船長(zhǎng)》、《摩爾·弗蘭德斯》以及若干傳記和游記。

暫無(wú)評(píng)論……
書(shū)友推薦
本類暢銷
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服