-
>
傳習(xí)錄
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價值
-
>
王陽明全集(全四冊)
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊)
老子與莎士比亞的對話人文智慧譯叢 版權(quán)信息
- ISBN:9787218135380
- 條形碼:9787218135380 ; 978-7-218-13538-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
老子與莎士比亞的對話人文智慧譯叢 本書特色
兩千年前,老子在函谷關(guān)留下了《道德經(jīng)》,騎牛而去。兩千年后,在莎士比亞的詩歌和戲劇中,這些關(guān)于善與惡、愛與美、愚與智、有與無、為與不為的觀點,一一得到了回響。這兩位東西方文化的代言人,橫跨遙遠的時空,產(chǎn)生了出人意料的共鳴。
老子與莎士比亞的對話人文智慧譯叢 內(nèi)容簡介
一段跨越兩千年的愉快對話
一場東西方關(guān)于善與惡、愛與美、愚與智、有與無的思想碰撞
美國著名推理小說家、《寡婦的詛咒》《王的陰謀》作者、2002年埃德加獎得主菲利普·德波伊的突破性力作
帶你領(lǐng)略東西方兩位文化偉人的哲學(xué)智慧
封底推薦語:這是一本機智、幽默、智慧之書。相距兩千年之遙的兩位偉人,在本書中為人類做了一場思想的對話。善與惡、愛與美、愚與智、有與無、為與不為、長與短,大愛與智慧、寫盈與虧、純潔與專注、空與實、幻與真、寵與辱、微與博、忍與讓、源頭與歸宿、忠與信、偽與真、棄與存等等,這場“對話”時有契合,亦有鋒芒;不乏爭辯,多為補益;視角不同,思想同塵,凡此種種,不一而足。為方便讀者閱讀,特將莎士比亞的英文經(jīng)典原句對照刊出,以饗讀者。
老子與莎士比亞的對話人文智慧譯叢 相關(guān)資料
一百年前,一位西方作家曾經(jīng)嘲諷中國人的上墳方式,對梁漱溟先生說,你們上墳竟然要獻上果實、食物,還有陰間流行的鈔票,難道你們祖先能吃能用到那些東西嗎?梁漱溟先生反問道,你們的先人能聞到鮮花的味道嗎?
此類辨析,幾百年來恐不一而足。人類對于思想的爭辯和融匯似乎從未停止過腳步,有時候,東方否定西方,有時候西方否定東方,但更多的時候,似乎是在相互否定中求得肯定,進而求得進步。而這種進步無不是在對比中求得的。
拿《老子與莎士比亞的對話》這部著作來說,便是明證。這種對比從形式上講有趣;其寫作動機本身,更是智慧。老子,姓李名耳,字聃,一字伯陽,或曰謚伯陽,春秋末期人,約于公元前571年出生于周朝春秋時期陳國苦縣, 中國古代思想家、哲學(xué)家、文學(xué)家和史學(xué)家,道家學(xué)派創(chuàng)始人和主要代表人物,與莊子并稱老莊。老子存世作品有《道德經(jīng)》(又稱《老子》),是全球文字出版發(fā)行量*的著作之一。
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英國文學(xué)*杰出的戲劇家,也是歐洲文藝復(fù)興時期*重要、*偉大的作家之一,當(dāng)時人文主義文學(xué)的集大成者,以及全世界*卓越的文學(xué)家之一。其代表作有《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《李爾王》《麥克白》《奧賽羅》《威尼斯商人》等。
將時隔兩千多年的兩位偉人拉在一起,進行一場思想和靈魂的“對話”,并從“對話”中找到高度契合之處,實屬不易,且互補互益,相生相克,妙趣橫生。
《道德經(jīng)》凡八十一章,《老子與莎士比亞的對話》原著作者Phillip DePoy完全按照《道德經(jīng)》的章目進行本書的編寫,也是八十一章,可見作家對老子《道德經(jīng)》的崇敬非一般粉絲可比;尤其體現(xiàn)在對比之后作者的獨家點評中。
這場“對話”時有契合,亦有鋒芒;不乏爭辯,多為補益;視角不同,思想同塵,凡此種種,不一而足。但總體看來,還是兩千年后的莎士比亞在為兩千年前的老子做無意的注解。不揣谫陋,編者析出各章概貌,雖多有不妥,竊為閱讀導(dǎo)入提供方便而已。
*章寫真與虛,第二章寫善與惡,第三章寫為與不為,第四章寫生命之源,第五章寫人與物,第六章寫根本,第七章寫長與短,第八章寫大愛與智慧,第九章寫盈與虧,第十章寫純潔與專注,第十一章寫空與實,第十二章寫幻與真,第十三章寫寵與辱,第十四章寫微與博,第十五章寫忍與讓,第十六章寫源頭與歸宿,第十七章寫忠與信,第十八章寫偽與真,第十九章寫棄與存,第二十章寫?yīng)毩ⅲ诙徽聦憠襞c真,第二十二章寫爭與歸,第二十三章寫大音希聲,第二十四章寫矜與持,第二十五章寫道法自然,第二十六章寫靜與躁,第二十七章寫善與終,第二十八章寫知與守,第二十九章寫強與羸,第三十章寫自持,第三十一章寫兵與和,第三十二章寫名與實,第三十三章寫智與欺,第三十四章寫小與大,第三十五章寫格局與形式,第三十六章寫弱與強,第三十七章寫靜與動,第三十八章寫仁與義,第三十九章寫根本,第四十章寫有與無,第四十一章寫道與德,第四十二章寫道源,第四十三章寫柔與堅,第四十四章寫名與止,第四十五章寫藏與露,第四十六章寫道與禍,第四十七章寫遠與近,第四十八章寫益與損,第四十九章寫圣與俗,第五十章寫生與死,第五十一章寫尊與貴,第五十二章寫塞與開,第五十三章寫道與非道,第五十四章寫修身,第五十五章寫厚德,第五十六章寫藏,第五十七章寫治理,第五十八章寫辯證治理,第五十九章寫治與德,第六十章寫道與天下,第六十一章寫放棄;第六十二章寫道法自然,第六十三章寫無為而治,第六十四章寫微與成,第六十五章寫道與愚,第六十六章寫善與治,第六十七章寫小與大,第六十八章寫善道,第六十九章寫哀兵必勝,第七十章寫知與不知,第七十一章寫病與不病,第七十二章寫自見,第七十三章寫偶然天成,第七十四章寫畏與死,第七十五章寫治與為,第七十六章寫強與弱,第七十七章寫張與抑,第七十八章寫柔與剛,第七十九章寫怨與契,第八十章寫和諧,第八十一章寫知與博。
之所以不以此命章名,一則尊重原著,二則此概貌豈敢涵蓋老子與莎翁博大精微之妙意?
另則,為了彌補讀者對莎翁經(jīng)典原文的理解,特此將莎翁原句附在譯文之后,以求完整,供愿意體悟英文之精妙者玩味。
同時,提請讀者諒解的是,《道德經(jīng)》很早就已被傳入西歐,在歐洲頗受重視,各種語言的不同譯本亦數(shù)量繁多。在本書中,著作者乃基于英譯《道德經(jīng)》進行;然則《道德經(jīng)》內(nèi)容玄奧,外文難以逐字直譯,因此作者所參照英譯本,多有意譯,在翻譯過程中,由于語言及文化背景的差異,部分篇章、詞句,或與《道德經(jīng)》原文、原意略有出入。為統(tǒng)一源出,編者在作者譯者引文的基礎(chǔ)上,參照中華書局中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書《老子》(2014年版),對書內(nèi)的《道德經(jīng)》引文進行校訂,力求在不破壞作者原文闡釋的前提下,盡可能準(zhǔn)確地為讀者呈現(xiàn)《道德經(jīng)》的面貌與老子的思想內(nèi)涵。而莎士比亞的作品,則引用自朱生豪、梁實秋、王佐良等人的經(jīng)典譯本。
如是導(dǎo)引,必有遺珠之憾,敬請方家賜教。
——編者導(dǎo)言
菲利普·德波伊創(chuàng)作了著名的系列懸疑小說《死之容易》等,他擅長制造懸念,故事情節(jié)環(huán)環(huán)緊扣,緊張刺激。本書有別于他此前的代表性作品,將老子的《道德經(jīng)》與莎士比亞眾多戲劇作品中的經(jīng)典臺詞進行對比,東西方的文化、哲學(xué)等發(fā)生了有趣的碰撞,展現(xiàn)出作者別具一格的思維方式和敏銳的洞察力。
《道德經(jīng)》開宗明義寫道:“道可道,非常道;名可名,非常名”,即能說出來的總沒有意義,真正有意義的卻不可言說。莎士比亞在經(jīng)典著作《特洛伊羅斯和克瑞西達》中也提到“空話,空話,只有空話,沒有一點真心”,道出耳聽為虛的真諦。針對“語言”,他們建立了一反常識的認知,提出空才是世界本源。老子主張“無為”而為,莎士比亞則認為空才是脫離了附庸的真。語言的邏輯充滿因果論和矛盾論,在某種程度上離真實越來越遠,正如這句話所言:“語言的邊界就是思維的邊界”。東方哲學(xué)給人的感覺是霧里看花,水中望月,玄妙之意在于不可言說的意象當(dāng)中,西方哲學(xué)則強調(diào)在論證中找尋“存在”的合理性與人本價值,也因而驅(qū)動了科學(xué)的發(fā)展進程。老子對人類社會與歷史現(xiàn)實進行了深刻反思,從深層次探討人當(dāng)如何生存,打破了傳統(tǒng)上由語言和概念所塑造的世界,告訴我們何為真正自由。莎士比亞在西方人眼中是一位心靈攝影者,他欣賞想象力與自然沖動之光芒,通過深刻洞察來剖析心靈的困惑,擅以黑色浪漫主義解讀社會現(xiàn)象和本質(zhì)。
老子和莎士比亞是東西方兩個首屈一指的文化名人,他們浸淫于迥異的社會和文化背景,但兩人的思想觀點在許多方面驚人地相似,也應(yīng)了那句名言:“Great minds think alike”。不過,由于作者創(chuàng)作本書時以英譯《道德經(jīng)》作為參考,而英文翻譯無法完全準(zhǔn)確地表述《道德經(jīng)》的思想,因此回譯為中文之后,某些章節(jié)里老子和莎士比亞的對比讀來似有邏輯不夠通達之感。翻譯的過程中,本人在竭力忠于原文的基礎(chǔ)之上,盡可能將作者的核心意圖表達出來,未盡之處還請批評指正。
在此特別感謝汪泉先生的悉心指教,為我解答了翻譯時遇到的諸多疑惑,使譯文更加完善。
——李崇華
老子與莎士比亞的對話人文智慧譯叢 作者簡介
[美]菲利普?德波伊(Phillip Depoy)是一位作家、作曲家和全國知名的表演藝術(shù)家,也是美國克萊頓州立大學(xué)戲劇系的前系主任,曾經(jīng)出版過12本小說。他在2002年榮獲過美國愛倫?坡最佳戲劇之神秘作家獎。
李崇華,英語一級筆譯,有譯作《真相》《文明的沖突》《危機四伏的榮耀》等。
- >
朝聞道
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
月亮虎
- >
我從未如此眷戀人間
- >
推拿
- >
李白與唐代文化
- >
山海經(jīng)
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人