歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
經(jīng)典譯林:理想國(精裝)

經(jīng)典譯林:理想國(精裝)

出版社:譯林出版社出版時間:2021-01-01
開本: 32開 頁數(shù): 340
中 圖 價:¥27.5(6.1折) 定價  ¥45.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 版權(quán)信息

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 本書特色

《理想國》一書作為古希臘哲學(xué)大師柏拉圖的代表著作,被譽(yù)為西方哲學(xué)思想的源頭。全書借蘇格拉底之口,描繪出了柏拉圖心中理想國的構(gòu)建、治理和其正義,內(nèi)容博大精深,涉及到哲學(xué)、政治、倫理、教育等諸多領(lǐng)域,是理解西方政治文化的必讀之書。

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 內(nèi)容簡介

《理想國》是柏拉圖的一部重要對話錄、一部典型的大綜合的著作,以蘇格拉底與友人交談辯論的形式,描繪了一個以實(shí)現(xiàn)正義為目標(biāo)的理想國家藍(lán)圖。書中涉及哲學(xué)、政治、倫理、教育、心理、社會、家庭、宗教、藝術(shù)等諸多問題,而且語言頗富文學(xué)色彩,充滿了思辨哲理。圍繞如何實(shí)現(xiàn)多數(shù)人的*大幸福這一問題,討論絲絲入扣而親切有趣,細(xì)細(xì)品味,余香四溢。本書作為西方古代政治思想的一個源頭,震古爍今,是理解西方政治文化的必讀之書。

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 目錄

導(dǎo)言:柏拉圖論正義(張竹明)



**卷

第二卷

第三卷

第四卷

第五卷

第六卷

第七卷

第八卷

第九卷

第十卷



索引

人名地名索引之一

人名地名索引之二
展開全部

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 節(jié)選

[蘇格拉底:昨天,我跟阿里斯同之子格勞孔一塊兒去了比雷埃夫斯港 ,向那位女神 獻(xiàn)祭,同時看看這里的人是如何舉辦賽會游行的。因為他們做這事還是頭一遭。我覺得這里居民的賽會搞得很好,不過也并不比色雷斯人搞的更好。我們做了祭獻(xiàn),看了表演正要回城去。
這時, 克法洛斯之子玻勒馬霍斯從老遠(yuǎn)看見了,他打發(fā)家奴趕上來挽留我們。家奴從后面拽住我的披風(fēng)說:“玻勒馬霍斯請你們等他一下!
我轉(zhuǎn)過身來問他:“主人在哪兒? ”家奴說:“主人在后面,就到。請你們稍等!备駝诳渍f:“行,我們就等等吧! ”
一會兒的工夫,玻勒馬霍斯趕到,同來的有格勞孔的弟弟阿得曼托斯,尼客阿斯之子尼克拉托斯,還有另外幾個人,顯然都是參加過游行下來的。]
玻:蘇格拉底,看樣子你們要離開這兒回城里去。
蘇:你猜得不錯。
玻:你一定看見我們是多少人吧?
蘇:怎么不看見?
玻:那好!你要么證明比我們強(qiáng),要么就留在這兒。
蘇:不是還有第三種辦法嗎?即,我們勸你們,說你們應(yīng)該讓我們回去。
玻:要是我們不聽,你們有什么辦法說服我們?
格:當(dāng)然沒辦法了。
玻:那你們就死了這條心吧!反正我們是不會聽的。
阿:你們真的不曉得今晚有敬禮女神的火炬賽馬嗎?
蘇:騎在馬上?這倒新鮮。是不是人們騎在馬背上,將手里的火把一個遞給另一個地賽跑?還是指別的什么玩意兒?
玻:就是這個。此外他們還要辦慶祝會——值得一看哪!吃過晚飯我們就去逛街,看通宵表演,會會這兒的不少年輕人,好好聊一聊。別走了,就這么說定了。
格:看來咱們非得留下不可了。
蘇:既然你這么說了,咱們就只好這么辦了。
[于是,我們?nèi)チ瞬@振R霍斯家,在那里見到他的兄弟呂西阿斯和歐若得摩,還有卡克冬地方的色拉敘馬霍斯,派尼亞地方的哈曼提得斯,阿里斯托紐摩斯之子克勒托豐。玻勒馬霍斯的父親克法洛斯也在家里。我很久沒有見到他了,他看上去很蒼老。他坐在一把帶靠墊的椅子上,頭上還戴著花圈, 因為他剛在院子里做完獻(xiàn)祭。屋里有一圈椅子,我們就在他旁邊坐了下來。克法洛斯一看見我,馬上就跟我招呼。]
克:親愛的蘇格拉底,你不常上比雷埃夫斯港來看我們,你實(shí)在應(yīng)該來。假如我身子骨硬朗一點(diǎn),能松松快快走進(jìn)城,就用不著你上這兒來,我們會去看你的?涩F(xiàn)在,你應(yīng)該多上我這兒來呀!我要告訴你,隨著對肉體上的享受要求減退下來,我愛上了機(jī)智的清談,而且越來越喜愛。我可是真的求你多上這兒來,拿這里當(dāng)自己家一樣, 跟這些年輕人交游,結(jié)成好友。
蘇:說真的,克法洛斯,我喜歡跟你們上了年紀(jì)的人交談。我把你們看作經(jīng)過了漫長的人生旅途的老旅客。這條路,我們多半不久也是得踏上的。我應(yīng)該請教你們:這條路是崎嶇坎坷的呢,還是一條康莊坦途呢?克法洛斯,你的年紀(jì)已經(jīng)跨進(jìn)了詩人所謂的“老年之門”,你認(rèn)為晚境究竟是痛苦呢還是怎么樣?
克:我很愿意把我的感想告訴你。親愛的蘇格拉底,我們幾個歲數(shù)相當(dāng)?shù)娜讼矚g常常碰頭。正像古話所說的:同聲相應(yīng),同氣相求。大家一碰頭就怨天尤人。想起年輕時的種種吃喝玩樂,仿佛失去了至寶似的,總覺得從前的生活才夠味,現(xiàn)在的日子就不值一提啦。有的人抱怨,因為上了年紀(jì),不受至親好友的尊重,不勝傷感。他們把年老當(dāng)成苦的源泉。不過依我看,問題倒不出在年紀(jì)上。要是他們的話是對的,那么我自己以及像我這樣年紀(jì)的人,就也應(yīng)該覺得受罪了?墒鞘聦(shí)上,我碰到一些人,他們的感覺并非如此。就拿詩人索福克勒斯來說吧!有一回, 我跟他在一起,正好碰上別人問他:“索?死账, 你對于談情說愛怎么樣了,這么大年紀(jì)還向女人獻(xiàn)殷勤嗎?”他回答說:“別提啦!洗手不干啦!謝天謝地,我就像從一個*狠的奴隸主手里逃出來了似的!蔽耶(dāng)時覺得他說得在理,現(xiàn)在更以為然。上了年紀(jì)的確使人清心寡欲。到了清心寡欲,弦不再繃得那么緊的時候,這境界真像索?死账顾f的,像是擺脫了許多個兇惡的奴隸主的羈絆似的。蘇格拉底,上面所說的那些跟親友關(guān)系的不和諧,其原因只有一個,不在于人的年老,而在于人的性格。如果做人中庸適度,心平氣和,年老對他們說不上是多大的痛苦。要不然的話,年輕輕的照樣少不了煩惱。
蘇:[我聽了克法洛斯的話頗為佩服。因為想引起他的談鋒,于是故意激激他。我說:]親愛的克法洛斯,我想,大多數(shù)人是不會以你的話為然的。他們會認(rèn)為你覺得老年不苦,并不是因為你的性格,而是因為你家財萬貫。他們會說“人有了錢當(dāng)然有許多安慰”。
克:說得不錯。他們不信我的話,也有一點(diǎn)道理。不過,他們言之太過了。我可以回答他們,像色彌斯托克勒 回答一個塞里福斯人一樣。這個塞里福斯人誹謗色彌斯托克勒,說他的成名并不是由于他自己的功績,而是由于他是雅典人。他是這樣回答的:“如果我是塞里福斯人,我固然不會成名,但是,要讓你是雅典人,你也成不了名。”對于那些嘆老嗟貧的人,可以拿同樣這些話來回敬他們。一個規(guī)矩人,同時忍受貧困、老年,固然不容易,但是一個不上規(guī)矩的人雖然有錢,到了老年其內(nèi)心也是得不到滿足和寧靜的。
蘇:克法洛斯!你的家產(chǎn)大半是繼承來的呢, 還是自己掙來的?
克:蘇格拉底, 就自己掙錢而言,可以說我是介于祖父和父親之間。我的祖父克法洛斯,繼承的財產(chǎn)跟我現(xiàn)有的一樣多,經(jīng)他的手又翻了好幾番,而我的父親呂薩略斯,把這份家產(chǎn)減少到比現(xiàn)在還少。至于我,只要能遺留給這些兒子的家產(chǎn), 不比我繼承的少,還稍微多點(diǎn)兒,就心滿意足了。
蘇:我看你不像個財迷,所以才這么問問。大凡不親手掙錢的人,多半不貪財;親手掙錢的人比別人有雙重的理由愛財。像詩人愛自己寫的詩篇,父母愛自己生的兒女一樣,掙錢者愛自己的錢財,不單是因為錢有用,而且還因為錢是他們自己的產(chǎn)品。這種人真討厭。他們除了贊美錢財而外,別的什么也不贊美。
克:你說得對。
蘇: 當(dāng)然對啰。不過, 我還要向你討教一個問題。據(jù)你看有了萬貫家財給你帶來的*大的好處是什么?
克:這個*大的好處,說出來未必有許多人相信。我對你說,蘇格拉底,當(dāng)一個人想到自己不久要死的時候,就會產(chǎn)生一種從來不曾有過的害怕和焦慮。關(guān)于地獄的種種傳說,什么在陽世作惡,死了到陰間要受報應(yīng)的各種故事,以前聽了當(dāng)作無稽之談,現(xiàn)在心里開始感到不安了——說不定這些都是真的呢!不管是因為年老體弱,還是因為想到自己一步步逼近另一個世界了,他把這些情景都看得更加清楚了,不管怎么說,他滿懷恐懼和疑慮了。
他開始捫心自問,有沒有在什么地方害過什么人?如果他發(fā)現(xiàn)自己這一輩子造孽不少, 夜里常常會像小孩一樣從夢中嚇醒,在恐怖中度日。但一個問心無愧的人,美好的希望就會和他同在,也安慰著他的暮年。品達(dá) 也曾這么說過。蘇格拉底啊,這位詩人說得妙呀。他說,如果一個人一生待人公道對神虔敬,那么,
引領(lǐng)易變的人心的希望,
就會和他形影不離,
使他一生快樂老來安寧。
這話說得太好了。正因為這樣,所以我說,有錢或許很有好處。但我不是說人人如此,只是說的好人。好人有了錢財他就用不著存心作假或不得已而騙人了。當(dāng)他要到另一世界去的時候,他也就用不著為虧欠了神的祭品和人的債務(wù)而心驚膽戰(zhàn)了。在我看來,有錢固然還有種種別的好處,但比較起來,對于一個明白事理的人來說,蘇格拉底啊,我上面所講的好處才是他*大的好處。
蘇:克法洛斯,你說得妙極了。不過講到“正義”嘛,究竟正義是什么呢?難道僅僅有話實(shí)說,有債照還就算正義嗎?這樣做會不會有時是正義的, 而有時卻不是正義的呢?打個比方吧!譬如說,你有個朋友在頭腦清楚的時候, 曾經(jīng)把武器交給你; 假如后來他瘋了,再跟你要回去;任何人都會說不能還給他。如果竟還給了他,那倒是不正義的。對瘋子說實(shí)話也是不正義的。
克:你說得對。
蘇:這么看來,有話實(shí)說,拿了人家東西照還這不是正義的定義。
玻勒馬霍斯插話說:這就是正義的定義,如果我們相信西蒙尼得 的說
法的話。
克:好!好!我把這個話題交給他和你了。因為這會兒該我去獻(xiàn)祭上供了。
蘇:那么,玻勒馬霍斯就是你的接班人了,是不是?
克:當(dāng)然,當(dāng)然。壅f著就帶笑地去祭祀了。]
蘇:那就接著往下談吧!辯論的接班人先生,西蒙尼得所說的正義,其定義究竟是什么?
玻:他說“欠債還債就是正義”。我覺得他說得很對。
蘇:不錯,像西蒙尼得這樣大智大慧的人物,可不是隨隨便便能懷疑的。不過,他說的到底是什么意思,玻勒馬霍斯啊,也許你懂得,我可鬧不明白。他的意思顯然不是我們剛才所說的那個意思——原主頭腦不正常,還要把代管的不論什么東西歸還給他,盡管代管的東西的確是一種欠債。對嗎?
玻:是的。
蘇:當(dāng)原主頭腦不正常的時候,無論如何不該還給他,是不是?
玻:真的,不該還他。
蘇:這樣看來,西蒙尼得所說的“欠債還債就是正義”這句話,是別有所指的。

經(jīng)典譯林:理想國(精裝) 作者簡介

柏拉圖(約公元前427—前347),古希臘哲學(xué)家,西方哲學(xué)乃至整個西方文化最偉大的思想家之一,蘇格拉底的學(xué)生,亞里士多德的老師。柏拉圖出身于雅典貴族,青年時師從蘇格拉底。其師死后,他游歷四方,公元前387年回到雅典,創(chuàng)辦了著名的阿加德米學(xué)園,在此執(zhí)教四十年直至逝世。柏拉圖一生著述頗豐,代表性和影響最為深遠(yuǎn)的是《理想國》。 張竹明,南京大學(xué)歷史系教授,博士生導(dǎo)師,古希臘羅馬文化專家,翻譯家。譯作有《理想國》、《古希臘悲劇喜劇全集》、《工作與時日》、《神譜》、《羅馬十二帝王傳》、《物理學(xué)》等。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服