(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí)
-
>
西班牙語(yǔ)詞根寶典
-
>
英語(yǔ)大書(shū)蟲(chóng)世界經(jīng)典名譯典藏書(shū)系:中國(guó)人的精神 (英漢對(duì)照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩(shī)三百首:漢文·英語(yǔ)
-
>
四級(jí)詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國(guó)文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩(shī)
(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí) 版權(quán)信息
- ISBN:9787510471308
- 條形碼:9787510471308 ; 978-7-5104-7130-8
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊(cè)數(shù):暫無(wú)
- 重量:暫無(wú)
- 所屬分類(lèi):>>
(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí) 本書(shū)特色
本套教材是根據(jù)全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試朝/韓語(yǔ)各級(jí)別翻譯口筆譯考試大綱的要求而編寫(xiě)的指定教材。這套教材選材注重新穎性和時(shí)代性,在傳授翻譯知識(shí)的同時(shí)強(qiáng)調(diào)培養(yǎng)翻譯能力,特別是注意提高翻譯的方法和技巧,突出實(shí)用性和實(shí)戰(zhàn)性。本套教材有助于考生提高實(shí)際翻譯能力,并順利通過(guò)考 試。朝/韓語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科生、研究生和翻譯愛(ài)好者如要提高實(shí)用翻譯能力,也可使用本書(shū)。本書(shū)是朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí),內(nèi)容涵蓋國(guó)際組織、科學(xué)技術(shù)、會(huì)議致辭、文化旅游、經(jīng)濟(jì)論壇、信息技術(shù)、醫(yī)療健康、體育運(yùn)動(dòng)、環(huán)境保護(hù)、名人訪(fǎng)談等方面。
(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí) 內(nèi)容簡(jiǎn)介
為適應(yīng)我國(guó)高質(zhì)量、實(shí)用型朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)選拔、翻譯行業(yè)規(guī)范管理的客觀(guān)需要,經(jīng)中華人民共和國(guó)人力資源和社會(huì)保障部批準(zhǔn),全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(CATTI)于2020年起增設(shè)朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,并在中國(guó)和韓國(guó)開(kāi)考。將朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)納入全球規(guī)模大的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,對(duì)進(jìn)一步規(guī)范翻譯就業(yè)市場(chǎng),促進(jìn)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀(guān)、公正地評(píng)價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才的水平和能力,推動(dòng)翻譯行業(yè)更好地服務(wù)中國(guó)與世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交流與合作意義重大。 本套教材為全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試官方教材,由全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試辦公室組織國(guó)內(nèi)外高校的數(shù)十位朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)、翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)踐領(lǐng)域知名專(zhuān)家學(xué)者,根據(jù)《全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)考試大綱》編寫(xiě)。圍繞提升翻譯人員雙語(yǔ)互譯水平,重點(diǎn)考查語(yǔ)言能力、翻譯能力和知識(shí)能力等要求,專(zhuān)家們將多年的理論研究和翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)融入每一個(gè)知識(shí)點(diǎn)和翻譯實(shí)例之中,在新冠肺炎疫情期間克服重重困難,反復(fù)磋商,精心編排。 《朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)口譯教材 2級(jí)》編寫(xiě)原則為指導(dǎo)性與操作性相結(jié)合,旨在幫助考生熟悉測(cè)試重點(diǎn),總結(jié)測(cè)試規(guī)律,快速提高翻譯實(shí)踐能力,同時(shí)本套教材也可作為高校朝鮮語(yǔ)/韓國(guó)語(yǔ)翻譯碩士專(zhuān)業(yè)(MTI)學(xué)生和具有相應(yīng)水平的各類(lèi)人員的自學(xué)用書(shū)。
(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí) 目錄
(CATTI官方書(shū)店):韓國(guó)語(yǔ)口譯教材·韓國(guó)語(yǔ)口譯教材2級(jí) 作者簡(jiǎn)介
全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試用書(shū)編委會(huì)是由全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試辦公室與中國(guó)外文局翻譯專(zhuān)業(yè)資格考評(píng)中心組織各高校各語(yǔ)種的翻譯專(zhuān)家,編寫(xiě)全國(guó)翻譯資格考試教材和輔導(dǎo)用書(shū)的寫(xiě)作組。 盧雪花,朝鮮族,教授,文學(xué)博士。北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,現(xiàn)為翻譯學(xué)一級(jí)學(xué)科主任。主要研究方向?yàn)榉g學(xué)、話(huà)語(yǔ)修辭、新聞傳播學(xué)等。主持國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目等多項(xiàng)國(guó)際、國(guó)家級(jí)科研項(xiàng)目。著有《林權(quán)澤、張藝謀電影改編藝術(shù)比較研究》《中韓口譯教程:基礎(chǔ)·交傳·同傳》《漢韓互譯》《媒體與大眾文化》等,在《現(xiàn)代傳播》《人民論壇》《延邊大學(xué)學(xué)報(bào)》等雜志發(fā)表論文數(shù)十篇。
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書(shū):一天的工作
- >
推拿
- >
李白與唐代文化
- >
中國(guó)人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類(lèi)學(xué)概述
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
月亮虎
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書(shū)