-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學(xué)名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續(xù)編.第10冊(cè):1972-1974
-
>
故事會(huì);刀客
-
>
刀鋒
紫式部日記 版權(quán)信息
- ISBN:9787229157319
- 條形碼:9787229157319 ; 978-7-229-15731-9
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
紫式部日記 本書特色
適讀人群 :文藝愛好者★日本物語文學(xué)巔峰之作《源氏物語》作者紫式部?jī)?nèi)心獨(dú)白!锴昵捌桨矔r(shí)代日本宮廷畫卷,貴族女性風(fēng)雅的日常和愛戀。★不容錯(cuò)過的日本文學(xué)瑰寶!锉緯杀本┩鈬Z大學(xué)張龍妹教授領(lǐng)銜編譯,譯文優(yōu)美,作品水準(zhǔn)高。
紫式部日記 內(nèi)容簡(jiǎn)介
本書收錄一下五部日本平安時(shí)代才媛作品: 《紫式部日記》《蜻蛉日記》《和泉式部日記》《更級(jí)日記》《贊岐典侍日記》。
紫式部日記 目錄
叢書總序——張龍妹 ○○一
導(dǎo)讀——陳燕 ○○一
《蜻蛉日記》——施旻譯
上卷 ○○一
中卷 ○五六
下卷 一一四
《和泉式部日記》——張龍妹譯 一七三
《紫式部日記》——張龍妹譯 二三一
《更級(jí)日記》 ——陳燕譯三○九
《贊岐典侍日記》——徐萍譯
上 三六九
下 三九三
譯后記一——張龍妹 四三一
譯后記二——施旻 四三六
譯后記三——陳燕 四四○
譯后記四——徐萍 四四二
紫式部日記 節(jié)選
導(dǎo) 讀——“她”的生命記憶與自我書寫 日本平安朝才媛輩出,藤原道綱母、紫式部、和泉式部、菅原孝標(biāo)女、藤原長(zhǎng)子等多位貴族女性給后世留下了多部璀璨的文學(xué)作品!厄唑热沼洝贰蹲鲜讲咳沼洝贰逗腿讲咳沼洝贰陡(jí)日記》《贊岐典侍日記》等作品中所記錄的生命片段與歲月印跡,讓今天的我們得以窺見一千多年前日本貴族女性的精神世界。作者們有的始終蟄居于家庭之中,大多數(shù)曾經(jīng)出仕于華麗宮廷。她們內(nèi)心豐富,筆觸細(xì)膩,在作品中綴織著她們對(duì)往昔歲月的回望,對(duì)情感軌跡的重溫,對(duì)自我的省察。 這些訴說著女性生命體驗(yàn)的日記作品,其問世與當(dāng)時(shí)藤原氏貴族掌權(quán)的攝關(guān)政治有著千絲萬縷的關(guān)系。才華出眾的作者們幾乎都來自同一個(gè)階層——地方官(國守)家庭,且彼此之間都存在某種關(guān)聯(lián)。紫式部與和泉式部都曾經(jīng)侍奉過一條天皇的中宮藤原彰子,其父兄或丈夫都棲身于當(dāng)時(shí)權(quán)傾一時(shí)的藤原道長(zhǎng)的權(quán)力羽翼之下。另一方面,《蜻蛉日記》的作者藤原道綱母是《更級(jí)日記》的作者菅原孝標(biāo)女的姨母,同時(shí)也是《贊岐典侍日記》的作者藤原長(zhǎng)子的曾祖母,她們之間似乎有一種文學(xué)血脈在傳承。平安朝獨(dú)特的政治、文化土壤孕育出了這些精彩的女性日記文學(xué)作品。 《蜻蛉日記》作為平安朝女性日記文學(xué)的開山之作,繼承了《土佐日記》開創(chuàng)的以假名日記記錄私人生活的手法。嫉妒、不安、焦慮、憂愁——作者藤原道綱母對(duì)于內(nèi)心世界毫無保留的大膽剖白是這部作品的重要特色之一。她才貌出眾,在日記里回顧了自己與攝關(guān)家的貴公子藤原兼家之間近二十一年的婚姻生活。日記建立在她對(duì)往日的回憶上,創(chuàng)作時(shí)的視角與感受左右了整部日記的情感基調(diào)。盡管她在作品的開頭即宣稱要書寫真實(shí)人生,但日記還是蒙上了幾分虛構(gòu)的色彩。此外,作為平安朝著名女歌人之一,道綱母在日記中留下了許多出色的和歌作品。而對(duì)于自然景物等的生動(dòng)描寫,也展現(xiàn)了她不俗的散文功力。 《紫式部日記》秉承宮廷仕女日記的傳統(tǒng),為主家立言,詳實(shí)地記錄了一條天皇的中宮藤原彰子產(chǎn)子的過程以及種種儀式、慶典。另一方面,也延續(xù)了女性假名日記觀照自我、審視個(gè)體生命意義的特點(diǎn)。作者紫式部學(xué)養(yǎng)深厚,視野開闊,具有非凡的文學(xué)想象力與文字駕馭能力。與此同時(shí),她還是一個(gè)心思細(xì)膩、思想深刻的敏感女性。在日記中,她不時(shí)將心中的惶惑、不安、憂慮訴諸文字,讓讀者感受到了她于藤原氏的盛世繁華中保持清醒、省察自我的冷峻目光。 《和泉式部日記》是平安朝女性日記文學(xué)中風(fēng)格別具的一部作品。女主人公以第三人稱的方式進(jìn)行敘述,使得作品兼具日記文學(xué)注重內(nèi)省、物語文學(xué)注重虛構(gòu)的雙重特點(diǎn)。作者和泉式部是平安朝富有個(gè)性的一位女歌人,才思敏捷,歌風(fēng)奔放。在這部日記中,精彩的和歌贈(zèng)答與優(yōu)美的散文敘述相輔相成,字里行間洋溢著女性沉醉于戀愛之中的熾熱情感,將女性在情感左右之下,心思搖曳、患得患失的真實(shí)心態(tài)刻畫得入木三分。 《更級(jí)日記》的作者孝標(biāo)女在私家集及游記等素材的基礎(chǔ)上,于晚年孤獨(dú)中,用文字回顧了她自十三歲至五十三歲的人生歲月。孝標(biāo)女極具文藝氣質(zhì),自小喜愛物語,一生渴望“夢(mèng)想照進(jìn)現(xiàn)實(shí)”,卻終究未能如愿。日記不單純局限在個(gè)人戀愛、婚姻生活的敘述上,內(nèi)容由少女時(shí)期跟隨父親從地方回到京都的途中見聞、與家人在京都的居家生活、入宮出仕期間的所聞所感、寺廟禮佛參拜散記、晚年記錄等多個(gè)部分構(gòu)成,整體呈現(xiàn)出一種較為明快的爛漫色彩。作品中抒情與敘述交織,文筆十分清新。 而《贊岐典侍日記》的作者藤原長(zhǎng)子既是宮廷女官典侍,又是堀川天皇的情人。在作品中,她詳實(shí)地記錄了堀川天皇病重、臨終的場(chǎng)景,以及堀川天皇過世之后,她奉命侍奉年幼的鳥羽天皇,卻依然對(duì)堀川天皇念念不忘的綿綿情意。藤原長(zhǎng)子將自己與天皇共處的日日夜夜視為生命的唯一價(jià)值,在筆下塑造出了一個(gè)盡管身染重病卻依然溫柔待人、懂情趣知冷暖的天皇形象,用自己的書寫為天皇獻(xiàn)上了一首縈繞不止的安魂曲。這種近乎執(zhí)拗的書寫在某種意義上,放大了作者與天皇共處的那段特殊時(shí)光的長(zhǎng)度,凸顯出她與其他宮廷女官的不同分量,成為她自身生命歷程的重要印證。 如上所述,這五部女性日記文學(xué)作品擁有共同的精神、文化土壤,但也不乏各自不同的文學(xué)風(fēng)格。不論宮廷仕女日記,或是個(gè)人日記,留下的都是她們對(duì)于自己生命中或悲或喜的片段的回望與思索。日記中關(guān)于她們的著裝、交友、信仰等生活各個(gè)方面的細(xì)節(jié)描述,為今天的讀者了解那個(gè)久遠(yuǎn)的王朝時(shí)代留下了豐富的資料。她們的文字被后世奉為經(jīng)典,但與此同時(shí),在歷史上,甚至難以尋見她們的真實(shí)姓名。正如“紫式部”“和泉式部”“道綱母”等稱呼所示,她們多數(shù)依托父親、丈夫、兒子的身份而存在。值得慶幸的是,她們用假名——女性文字寫就的生命記憶,流傳至今,留下了一個(gè)個(gè)“她”或輕快或沉重的步步腳印。 如何面對(duì)情愛,怎么安放自我,平安朝貴族女性們?cè)?jīng)面對(duì)的精神困境與今天的現(xiàn)代女性別無二致。這五部平安朝女性日記文學(xué)作品的譯者均為女性,且都長(zhǎng)期從事日本古典文學(xué)研究。每個(gè)譯者手下淬煉出的文字,都融合著各自與一千多年前的“她”之間的心靈對(duì)話。 平安朝的“她”為什么而書寫?“她”又如何得以書寫?期待讀者經(jīng)由這些譯者們的文字,向“她”而行,細(xì)細(xì)端詳,慢慢品味。 ——陳燕
紫式部日記 作者簡(jiǎn)介
作者簡(jiǎn)介: 紫式部(約973年~約1019年至1025年),日本平安時(shí)代著名女作家,中古三十六歌仙之一。出身貴族文人世家,父兄皆善漢詩、和歌。幼時(shí)從父學(xué)習(xí)漢學(xué),通曉音律和佛典。主要作品有長(zhǎng)篇小說《源氏物語》,作品描寫人物心理細(xì)膩,文字典雅,情節(jié)曲折,被認(rèn)為是世界最早的長(zhǎng)篇小說,對(duì)往后日本文學(xué)之影響極大。另有代表作《紫式部日記》。 和泉式部(987~1048年),日本平安時(shí)期才女代表之一。她的詩歌直抒胸懷,構(gòu)思奇特,充滿了新穎別致的魅力。與《枕草子》作者清少納言、《源氏物語》作者紫式部并稱平安時(shí)代的“王朝文學(xué)三才媛”。 右大將道綱母,平安時(shí)代有名的女歌人。其之所以被稱為道綱母,是因?yàn)楫?dāng)時(shí)平安時(shí)代婦女社會(huì)地位低下,不傳其名,而借用其子藤原道綱來稱呼。 菅原孝標(biāo)之女,推斷生于1008年左右。孝標(biāo)是菅原道真的玄孫。姨母是《蜻蛉日記》作者。 藤原長(zhǎng)子(1079年左右~卒年不詳),日本平安后期女官,因其父曾任贊岐國國司而被稱為“贊岐典侍”。長(zhǎng)子近身侍奉堀河天皇,共度八年風(fēng)花雪月,一直照顧堀河天皇至臨終。之后雖又奉命出仕鳥羽天皇,但對(duì)已故堀河天皇的追憶,令長(zhǎng)子終日來往穿梭在現(xiàn)實(shí)與回憶的世界中。 編者簡(jiǎn)介: 張龍妹,1992年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)北京日本學(xué)研究中心,1998年畢業(yè)于東京大學(xué),獲博士(文學(xué))學(xué)位,同年任職于北京日本學(xué)研究中心,現(xiàn)為該中心教授、博導(dǎo)。主要從事日本平安時(shí)代的女性文學(xué)研究。主要著作、編著、譯著有:《源氏物語的救濟(jì)》(風(fēng)間書房)、《日本文學(xué)》(高教社)、《日本古典文學(xué)大辭典》(人民文學(xué)出版社)、《日本古典文學(xué)入門》(外研社)、《東亞的女性與佛教、文學(xué)》(勉誠社)、《男人與女人的故事》(商務(wù)印書館)、《今昔物語集》插圖本(人民文學(xué)出版社)、《日本和歌物語集》(外研社)、《東西方文化交流研究—東亞各國對(duì)基督宗教文化的接受》(世界知識(shí)出版社)等。 譯者簡(jiǎn)介:施旻,2000年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)北京日本學(xué)研究中心。2013年日本御茶水女子大學(xué)國際日本學(xué)專業(yè)博士課程學(xué)分修滿退學(xué)。主要以平安時(shí)代女性日記文學(xué)為研究對(duì)象,F(xiàn)居?xùn)|京,從事翻譯等相關(guān)工作。 陳燕,福建師范大學(xué)外國語學(xué)院日語系副教授,碩士生導(dǎo)師。2011年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)北京日本學(xué)研究中心,獲博士(文學(xué))學(xué)位。曾留學(xué)日本東京大學(xué)、御茶水女子大學(xué),主要譯著有《夏目漱石短篇小說集》《小說枕草子—往昔??破曉時(shí)分》等。 徐萍,VHS Berlin Mitte(德國)教師。2007年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)北京日本學(xué)研究中心,獲碩士(文學(xué))學(xué)位,2015年畢業(yè)于日本東京大學(xué),獲博士(文學(xué))學(xué)位。
- >
朝聞道
- >
山海經(jīng)
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
我與地壇
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
上帝之肋:男人的真實(shí)旅程
- >
自卑與超越