-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國(guó)大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊(cè).1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊(cè):1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊(cè):1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊(cè):1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊(cè):1949-1953
許淵沖詩(shī)集:詩(shī)書人生 版權(quán)信息
- ISBN:9787544785723
- 條形碼:9787544785723 ; 978-7-5447-8572-3
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
許淵沖詩(shī)集:詩(shī)書人生 本書特色
“詩(shī)譯英法唯一人” “北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng) 百歲翻譯家許淵沖先生新文集 重現(xiàn)的時(shí)光遠(yuǎn)比當(dāng)初的一切有意味。只有認(rèn)真生活過的人,才有值得回憶的一生。回憶是另一種生活。沒有值得回憶的人生,是失敗的人生。而美好的,哪怕是痛苦的回憶,則保證了一個(gè)人照樣活上兩輩子。如果回憶變成了一部書,那就是永恒的回憶。 —— 普魯斯特 著名翻譯家許淵沖先生畢生致力于中西文化的互譯工作,已經(jīng)在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著作100多部,為我國(guó)的文學(xué)翻譯事業(yè)以及中西方文化交流做出了劃時(shí)代貢獻(xiàn)。《許淵沖集》共計(jì)八冊(cè),內(nèi)容包括許淵沖先生的翻譯理論、生活回憶及人生感悟等文章,從中可以窺見作者的閱歷及見解、性情與思想。 英法名著譯話 中國(guó)文化如何走向世界 西南聯(lián)大師友錄 翻譯藝術(shù)通論 翻譯藝術(shù)專論 追憶逝水年華 聯(lián)大人九歌 詩(shī)書人生
許淵沖詩(shī)集:詩(shī)書人生 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《詩(shī)書人生》是我國(guó)著名翻譯家許淵沖先生的一本散文集,其中所收錄的幾十篇文章記述了他求學(xué)、交友、工作、生活的種種經(jīng)歷,另附有近年來的部分演講、序跋等。作者運(yùn)筆其中,向我們展現(xiàn)了他出國(guó)留學(xué)前后的成長(zhǎng)經(jīng)歷,歸國(guó)工作之后的見聞感受,伏案翻譯過程中的求實(shí)見解,與師友、家人相知相處時(shí)的逸聞趣事,以及對(duì)自己百年人生歷程的回味感悟,從中可以了解時(shí)代的風(fēng)云變幻對(duì)他的影響與改變。作者記憶力超群,至今仍對(duì)個(gè)人生活中的過往記憶猶新。字里行間用情頗深,從頭至尾飽含濃情厚意,讀來意趣盎然。
許淵沖詩(shī)集:詩(shī)書人生 目錄
**輯 隨 筆
青春之歌
童年時(shí)代的雪泥鴻爪
中學(xué)時(shí)代的浮光掠影
中學(xué)畢業(yè)之前
中學(xué)畢業(yè)之后
大學(xué)畢業(yè)之后
香山憶舊
海濱寄情
照君和明懷
四清中的詩(shī)情
往事如煙憶圖書館
寧港渝漢行
文學(xué)翻譯六十年
文學(xué)翻譯的心路歷程
我譯唐詩(shī)
我譯唐宋詞
我譯《西廂記》
實(shí)踐**,理論第二
讀余光中談譯詩(shī)
喜讀《魯迅詩(shī)歌》英譯本
程抱一和我
近況和往事
我與《文匯》的三部曲
一粒沙中見世界 小報(bào)辦成大事情
孔子的智慧
是自負(fù)還是自信
從《中國(guó)布衣》到《北大才女》
清華大學(xué)三大傳統(tǒng)
清華外文系的傳統(tǒng)
何謂世界一流大學(xué)?
哈佛大學(xué)留學(xué)生
好德與好色
我的書房
我有四言獻(xiàn)世博
中國(guó)文化的“花”與“果”
答疑·補(bǔ)遺·聲明
許淵沖學(xué)術(shù)小傳
第二輯 演 講
文學(xué)翻譯何去何從?
在清華大學(xué)講翻譯與文化
在中西文化國(guó)際研討會(huì)上講翻譯與文化
第三輯 序 跋
《翻譯的藝術(shù)》初版前言
《翻譯的藝術(shù)》修訂版前言
《文學(xué)與翻譯》前言
《西風(fēng)落葉》前言
《任爾東西南北風(fēng)》前言
《許淵沖文集》后記
《山陰道上》后記
《續(xù)憶逝水年華》序言
《詩(shī)書人生》序曲
學(xué)以致用,得師取友——《二中文選》序言
《朗讀者》序言
我所知道的梅貽琦校長(zhǎng)
《 世紀(jì)中國(guó)翻譯思想史》序言
《唐人白話絕句百首英譯》序言
附 錄 許淵沖作品一覽(1956—2018)
許淵沖詩(shī)集:詩(shī)書人生 作者簡(jiǎn)介
許淵沖,北京大學(xué)教授,老一代翻譯家,從事文學(xué)翻譯長(zhǎng)達(dá)六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語(yǔ)種,被譽(yù)為“詩(shī)譯英法唯一人”。在國(guó)內(nèi)外出版中、英、法文著譯幾十種,包括《詩(shī)經(jīng)》《楚辭》《李白詩(shī)選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》《追憶似水年華》等中外名著。2014年,許淵沖榮獲國(guó)際翻譯界極高獎(jiǎng)項(xiàng)之一的“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎(jiǎng),系首位獲此殊榮亞洲翻譯家。
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語(yǔ))
- >
朝聞道
- >
詩(shī)經(jīng)-先民的歌唱
- >
自卑與超越
- >
經(jīng)典常談
- >
李白與唐代文化
- >
回憶愛瑪儂
- >
我從未如此眷戀人間