-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
李爾王 版權(quán)信息
- ISBN:9787561959756
- 條形碼:9787561959756 ; 978-7-5619-5975-6
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
李爾王 內(nèi)容簡介
內(nèi)容簡介 《中文詳注劍橋莎士比亞精選》的原版誕生于由劍橋大學教育學部莎士比亞語言專家瑞克斯??吉布森(Rex Gibson,1932—2005)任主任、劍橋大學出版社1991年啟動的“莎劇與學校項目”。這一莎劇系列出版后,立即成為風靡全球的學校讀物,經(jīng)過幾次大幅修訂,其新版則以更加翔實、活潑、易讀的形式呈現(xiàn)在讀者面前。北京外國語大學陳國華教授及其團隊對這一版莎劇做了精心的中文編注,方便中國讀者輕松閱讀欣賞,理解其藝術(shù)精華。新版收錄的這14部莎劇全是深受讀者和觀眾喜愛的劇目,涵蓋莎劇各個類別,具有以下特點: 1.欄目豐富有助理解:劇情簡介、導演技巧、劇中語言、人物分析、主題分析、寫作練習、詞語注釋以及與劇情相關(guān)的思考題等,有助于讀者深入理解莎劇的語言和戲劇藝術(shù)。 2.版式設(shè)計獨具匠心:采用的大開本方便閱讀,右頁為莎劇原文,左頁為多欄目解讀,配以大量世界各地莎劇演出劇照及影視劇彩照,為莎劇愛好者和劇團排演莎劇提供靈感。 3.專題指導方便教學:劇中、劇后有針對劇本的課堂活動設(shè)計、視角和主題探討、語言分析、戲劇術(shù)語解釋、論文寫作指導等各種專題探討。 4.原汁原味服務(wù)演出:書中不僅呈現(xiàn)未加刪改、原汁原味的莎劇,還提供演出介紹和詳細的排演建議,便于師生實現(xiàn)從劇本到戲劇的精彩轉(zhuǎn)變。 本系列收錄莎士比亞膾炙人口、影響力較大的14部戲劇,它們分別是:悲劇《哈慕雷》(Hamlet)、《奧賽羅》(Othello)、《麥克白》(Macbeth)、《李爾王》(King Lear)、《柔密歐與茱麗葉》(Romeo and Juliet)、《儒略??愷撒》(Julius Caesar);喜劇《各如所愿》(As You Like It)、《第十二夜》(Twelfth Night)、《威尼斯商人》(The Merchant of Venice)、《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night's Dream)、《悍婦降服記》(The Taming of the Shrew)、《虛驚一場》(Much Ado About Nothing)、《暴風雨》(The Tempest);以及歷史劇《理查三世》(King Richard III)。 本書為其中的《李爾王》。
李爾王 目錄
李爾王 作者簡介
作者簡介 陳國華 1974年中國人民解放軍洛陽外國語學院英語系本科畢業(yè),1985年北京外國語大學英語語言文學碩士畢業(yè),1996年獲英國劍橋大學英語歷史語言學博士學位;歷任《外語教學與研究》副主編,北京外國語大學英語系副教授、副主任、教授,教育部人文社科重點研究基地中國外語與教育研究中心教授、主任、副主任,北京外國語大學學術(shù)委員會和學位委員會委員,國務(wù)院學位委員會外國語言文學學科評議組成員,英國語文學會(The Philological Society)理事會理事;現(xiàn)為廣西師范大學漓江學者、北京外國語大學長青學者。曾主持翻譯《北京2008年國際奧林匹克運動會申辦報告》(英文版)和《世界社會科學報告2010:知識鴻溝》(中文版),改編并主譯《劍橋大學:800周年肖像》(中文版),翻譯《北京外國語大學圖史》(英文版)和《大憲章》(中文版)。其所發(fā)表的與莎士比亞研究和翻譯有關(guān)的論文包括:《論莎劇重譯》《莎士比亞的藝術(shù)成就與莎劇的漢譯》《從語言學視角看莎劇漢譯中的“亦步亦趨”》等。曾接受鳳凰衛(wèi)視“鳳凰大視野”五集紀錄片《當莎士比亞遇到湯顯祖》攝制組采訪,是片中主要嘉賓。
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
隨園食單
- >
唐代進士錄
- >
巴金-再思錄
- >
中國歷史的瞬間
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
我從未如此眷戀人間
- >
詩經(jīng)-先民的歌唱