-
>
傳習(xí)錄
-
>
無障礙閱讀典藏版:莊子全書
-
>
素書
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界價(jià)值
-
>
王陽明全集(全四冊(cè))
-
>
生活與憶念
-
>
名家小全集(4冊(cè))
小窗幽記 版權(quán)信息
- ISBN:9787547059371
- 條形碼:9787547059371 ; 978-7-5470-5937-1
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊(cè)數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
小窗幽記 本書特色
★“中國(guó)人處世三大奇書”之一。 ★人間清醒哲思書。 ★學(xué)用古人智慧,過好當(dāng)下生活。 ★心中事,眼中景,意中人。 ★竹窗下,唯有蟬吟鵲噪,方知靜里乾坤。
小窗幽記 內(nèi)容簡(jiǎn)介
《小窗幽記》共分為醒、情、峭、靈、素、景、韻、奇、綺、豪、法、倩十二卷,分別從修身、處世、為學(xué)、立業(yè)等角度闡釋為人準(zhǔn)則。圖書內(nèi)容涉獵廣泛、意韻深遠(yuǎn)、極具哲思,幾百年來深受讀者喜愛。本版原文精心核校,注譯得當(dāng),版式舒朗,適合當(dāng)下的讀者仔細(xì)品讀,為心靈尋以慰藉。
小窗幽記 目錄
卷一 醒篇
卷二 情篇
卷三 峭篇
卷四 靈篇
卷五 素篇
卷六 景篇
卷七 韻篇
卷八 奇篇
卷九 綺篇
卷十 豪篇
卷十一 法篇
卷十二 倩篇
小窗幽記 節(jié)選
【原文】 天下有一言之微,而千古如新;一字之義,而百世如見者,安可泯滅之?故風(fēng)雷雨露,天之靈;山川民物,地之靈;語言文字,人之靈。睪三才之用,無非一靈以神其間,而又何可泯滅之?集靈第四。 【譯文】 天下有一句話含蓄精深,千百年之后讀來仍然新鮮;有一個(gè)字包含深刻的道理,百代之后讀它如親見一樣,既然如此,這些字句怎么可以消失呢?風(fēng)雷雨露,是天的靈氣;山川民物,是地的靈氣;語言文字,是人的靈氣。暗中查看天、地、人三才呈現(xiàn)的種種現(xiàn)象,無非是“靈”在發(fā)揮神奇的作用,靈性如此重要,怎么可以讓它消失呢?集成第四卷靈篇。 【原文】 投刺空勞,原非生計(jì);曳裾自屈,豈是交游? 【譯文】 呈上名片去拜見他人以求顯達(dá),白費(fèi)心思,這原本就不是謀生之道;提著裙裾卑怯地奔走于權(quán)貴之門,又怎能說是結(jié)交朋友? 【原文】 事遇快意處當(dāng)轉(zhuǎn),言遇快意處當(dāng)住。 【譯文】 做事遇到了痛快得意之處應(yīng)當(dāng)調(diào)整心態(tài),說話說到了暢快得意之時(shí)就應(yīng)該打住。 【原文】 儉為賢德,不可著意求賢;貧是美稱,只在難居其美。 【譯文】 節(jié)儉是美好的品德,但不可刻意去求取這種好名聲;清貧是一種美的稱呼,只是人們很難一直安于這種清貧的美。 【原文】 志要高華,趣要淡泊。 【譯文】 志向要高遠(yuǎn),不流俗;志趣要淡泊,不追名逐利。 【原文】 好香用以熏德,好紙用以垂世,好筆用以生花,好墨用以煥彩,好茶用以滌煩,好酒用以消憂。 【譯文】 好香用來熏陶美好的品德,好紙用來寫流傳千古的文字,好筆用來描寫精彩美好的篇章,好墨用來描畫色彩絢麗的圖畫,好茶用來滌除抑郁煩悶,好酒則用來消除心中的憂愁。 【原文】 聲色娛情,何若凈幾明窗,一生息頃;利榮馳念,何若名山勝景,一登臨時(shí)。 【譯文】 在歌舞聲色中娛樂心情,哪里比得上在窗明幾凈的環(huán)境中休息放松;為榮華富貴絞盡腦汁,哪里比得上登上名山俯瞰美景的開心。 【原文】 竹籬茅舍,石屋花軒;松柏群吟,藤蘿翳景①;流水繞戶,飛泉掛檐;煙霞欲棲,林壑將瞑。中處野叟山翁四五,予以閑身,作此中主人。坐沉紅燭,看遍青山,消我情腸②,任他冷眼。 【注釋】 ①翳:遮掩,遮蔽。 ②消:消遣,排遣。 【譯文】 竹子籬笆,茅草小屋,石砌的墻壁,鮮花盛開的長(zhǎng)廊;松風(fēng)陣陣,柏濤聲聲,猶如吟嘯,藤蘿茂盛,遮蔽了日光;流水潺潺,繞過門前,飛泉掛在屋檐;煙霞好像要停留在這里,山林幽壑變得昏暗不明。這里住了四五個(gè)山野老翁,我悠閑無事,成為山中的主人。坐看夕陽西下,直到點(diǎn)上紅燭,看遍青山,排解了心中的煩憂,從不管別人冷眼相看。 【原文】 問婦索釀,甕有新篘;呼童煮茶,門臨好客。 【譯文】 向婦人要一杯酒喝,正好甕中有新糧釀成的好酒;呼喚童子煮茶,家中就有好友登門來訪。 【原文】 胸中有靈丹一粒,方能點(diǎn)化俗情,擺脫世故。 【譯文】 胸中有一顆明凈的心,才能悟道,明白世俗人情,擺脫世間一切繁雜事務(wù)。 【原文】 累月獨(dú)處,一室蕭條;取云霞為伴侶,引青松為心知;蛑勺永衔,閑中來過,濁酒一壺,蹲鴟一盂①,相共開笑口,所談浮生閑話,絕不及市朝?腿リP(guān)門,了無報(bào)謝,如是畢余生足矣。 【注釋】 ①蹲鴟:大芋,因形狀與蹲伏的鴟相似,又稱蹲鴟。 【譯文】 接連幾個(gè)月的獨(dú)居生活,滿屋子蕭條冷清;但我會(huì)采一朵云霞做伴侶,引青松當(dāng)知己。偶爾有老翁帶幼童來訪,這時(shí)溫一壺濁酒,蒸一盤大芋招待,大家開心地說笑,拉呱著家常話,絕不談及市井朝廷的名利俗事?腿俗吡司碗S手關(guān)上門,一點(diǎn)也不需要客套告謝,像這樣度過余生我就很滿足了。 【原文】 茅檐外,忽聞犬吠雞鳴,恍似云中世界;竹窗下,唯有蟬吟鵲噪,方知靜里乾坤。 【譯文】 茅草屋外,忽然聽到幾聲雞鳴狗吠,恍恍惚惚覺得好像是生活在遠(yuǎn)離塵囂的云中世界;竹窗下,只聽到蟬鳴鵲唱,才知道沉靜之中的天地如此之大。 【原文】 如今休去便休去,若覓了時(shí)無了時(shí)。 【譯文】 只要現(xiàn)在能夠停止追名逐利,歸隱田園,就應(yīng)該及時(shí)停止,歸隱田園;如果想要等到事情都了結(jié)時(shí)再停止,那么終究是沒有了結(jié)的時(shí)候的。
小窗幽記 作者簡(jiǎn)介
作者: 陳繼儒(1558—1639),字仲醇,號(hào)眉公、麋公,松江府華亭(今上海)人。明代文學(xué)家、書畫家。 譯注者: 高惠娟,《中國(guó)民間文學(xué)大系??傳說??地方分卷》副主編,喜歡和擅長(zhǎng)創(chuàng)作中國(guó)傳統(tǒng)文化相關(guān)內(nèi)容的文學(xué)作品,累計(jì)發(fā)表文字?jǐn)?shù)十萬。
- >
月亮與六便士
- >
二體千字文
- >
史學(xué)評(píng)論
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
隨園食單
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝