-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經(jīng)典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權(quán)威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯(lián)想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學(xué)名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 版權(quán)信息
- ISBN:9787553754628
- 條形碼:9787553754628 ; 978-7-5537-5462-8
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 本書特色
1.本系列叢書還有:《夢與蓮花——泰戈爾浪漫詩選》《世間所有相遇,都是久別重逢——紀伯倫散文詩選》《鮮花與塵土——泰戈爾哲理詩選》《穿指流沙細數(shù)年華——那些發(fā)人深省的英語哲理美文》。 2.本系列叢書之《路未央花已遍芳——那些動人的英文詩》,精選國外名家詩歌,中英雙語呈現(xiàn),詩人靈動的筆端下,飽含對生活、對人生無盡的熱愛。 3.本書涉及自然、愛情、人生、青春和自我五個主題,共124篇詩歌。這些詩歌涵蓋了對自然的描繪與贊頌,對愛情的渴慕與追憶,對青春的不舍與懷念,對生活的解讀和期待,以及對自我的追尋與解析,引人深思,發(fā)人深省。
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 內(nèi)容簡介
《路未央花已遍芳——那些動人的英文詩》內(nèi)容精選國外名家詩歌,匯編成集,并以中英雙語的形式,帶領(lǐng)讀者進入詩人的內(nèi)心世界,共尋人生的真諦。全書共分為5大部分,主題分別是自然、愛情、青春、人生和自我。在詩人的筆觸下,飽含著對自然、對人生的無限熱愛;其短小的詩句里,流淌著他們的思想和情感。這些詩歌已經(jīng)超越了國別和時空,在一代代人心中沉淀,給人以思想上的沖擊和藝術(shù)上的熏陶。附贈音頻,讓你的耳朵愛上聽英語!
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 目錄
The State of Nature/自然的國度 8
The Birds'Rondel/鳥兒回旋曲 10
Ode to the Sea/大海頌 12
Meeting at Night/夜會 16
Spring/春 18
July/七月 20
Nature/大自然 22
Stopping by Woods on a Snowy Evening/雪夜林邊駐足 26
A Minor Bird/一只小小鳥 28
At the Time of Peony Blossoming/牡丹盛開的時節(jié) 30
Snow in the Suburbs/郊外雪景 32
I Wandered Lonely as a Cloud/我像云一樣,孤獨地漫游 36
Composed Upon Westminster Bridge/威斯敏斯特橋上 40
Autumn Day/秋日 42
To Autumn/秋頌 44
Dover Beach/多佛海灘 50
Song: On May Morning/ 五月晨歌 54
The Violet/紫羅蘭 56
The First Jasmines/*初的茉莉花 58
That Time of Year Thou Mayst in Me Behold/在我身上你也許會看見秋天 60
Honeysuckle/忍冬 62
The Golden Sunset/金色的日落 64
Crossing the Bar/沙洲橫渡 66
To the Moon/對月 70
Boats Sail on the Rivers/船在河上航行 74
The Tiger/老虎 76
To Daffodils/詠黃水仙花 80
The Light of the Moon/月光 82
The Lake Isle of Innisfree/茵尼斯弗利湖島 84
Song of a Second April/又四月之歌 86
第二卷 當(dāng)愛悄然靠近
How Do I Love Thee/我該如何去愛你 94
The Grief of My Heart/內(nèi)心深處的悲傷 96
The Miller's Daughter/磨坊主的女兒 98
Quiet Girl/安靜的姑娘 100
Remember/記住 102
My Love Is Come to Me/我的愛人向我走來 105
If You Forget Me/如果你忘了我 108
Up at the Stars Thou Art Gazing/當(dāng)你抬頭望星 114
To Helen/致海倫 116
The Lost Mistress/失去的戀人 118
Hidden Flame/隱藏的火焰 122
When You Are Old/當(dāng)你老了 126
Cantus Troili/特羅麗情歌 128
A Broken Appointment/一次失約 132
To His Coy Mistress/致嬌羞的情人 134
The Unfading Beauty/不朽的美 140
The Shepherdess/牧羊女 142
I Have Loved You/我曾經(jīng)愛過你 144
She Dwelt Among the Untrodden Ways/她棲居在杳無人跡的小道邊 146
When I Am Dead, My Dearest/當(dāng)我辭世而去,我的*愛 148
A Red, Red Rose/一株紅紅的玫瑰 150
O, Wert Thou in the Cauld Blast/如果你站在冷風(fēng)里 152
Requiescat/安魂曲 154
Love Is More Thicker Than Forget/愛比忘卻深沉 156
I Carry Your Heart with Me/我將你的心帶在身上 158
The Passionate Shepherd to His Love/熱戀中的牧人致心愛的姑娘 160
On a Faded Violet/一朵枯萎的紫羅蘭 164
Look Not in My Eyes/請別看我的眼睛 166
Song to Celia/希麗亞之歌 168
I Long to Speak the Deepest Words/我想要對你說出*深沉的話語 170
First Love/初戀 174
第三卷 趁青春正遠航
Young and Old/青春與暮年 178
I'll Try/我要試試 180
At the Seaside/海邊 182
Dreams/夢想 184
The Ship Starting/起程的船 186
The Flight of Youth/ 青春的飛逝 188
Seafarer/ 航海家 190
On His Being Arrived at the Age of 23/滿二十三周歲 193
As We Rush/當(dāng)我們急速行進 195
Hope Is the Thing with Feathers/希望是飛鳥 197
Faith/信念 199
The Seekers/找尋者們 201
Today/今天 205
Hope/希望 207
Remember/記住 211
Today Is a New Day/今天是新的一天 213
Follow Your Own Course/遵循你自己的道路 215
The Road Not Taken/未選擇的路 218
Longing Is the Core/渴望是神秘的核心 221
Life/生活 223
Native Land/祖國 225
If I Can Stop One Heart from Breaking/假如我能使一顆心免于破碎 229
Like Barley Bending/像大麥那樣俯身 231
Do You Fear the Wind/你可曾懼怕寒風(fēng)凜冽 233
第四卷 人生路且緩行
I Travelled Among Unknown Men/我曾孤獨地在陌生人中旅行 236
Song of Myself/自我之歌 238
On Changes/關(guān)于變化 240
A Farewell to Worldly Joys/永別了,世俗之樂 242
A Grain of Sand/一粒沙子 244
The River of Life/生命之川 246
On His Seventy-fifth Birthday/寫在他七十五歲生日之時 250
Winter Poem/冬日之詩 252
Going and Staying/逝與留 255
The Human Seasons/人生四季 257
The Noble Nature/高貴的天性 259
I Never Saw a Moor/我從未見過荒原 261
Those Evening Bells/那些暮鐘 263
第五卷 對話另一個你
Sudden Light/頓悟 274
The Rainy Day/雨天 276
So We'll Go No More A-roving/我們將不再徘徊 278
When I Have Fears/每當(dāng)我感到恐懼 280
Two Lives Are Yours/你有雙重生命 282
Requiem/安魂曲 284
The Music Within/心靈深處的音樂 286
A Little Learning Is a Dangerous Thing/學(xué)識淺薄是件危險的事 288
Silent Meaning/沉默的含義 290
To Death/致死亡 292
If All the Skies Were Sunshine/如果滿天都是陽光 294
Come Let's Speak of Our Souls/來,讓我們談?wù)撐覀兊撵`魂 296
The More Loving One/讓我們成為更有愛心的人 300
If by Your Life You Were Deceived/假如生活欺騙了你 302
Truth/真理 304
Virtue/美德 306
What Is Success/成功的內(nèi)涵 308
Things that Endure/持久的事物 310
I Had No Time to Hate/我沒有時間憎恨 314
Meditation/默想 316
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 節(jié)選
**卷 在自然的國度 The State of Nature British│Alexander Pope Nor think, in Nature's state they blindly trod1; The state of nature was the reign2 of God: Self-love and social at her birth began, Union the bond of all things, and of man. Pride then was not; nor arts, that pride to aid; Man walked with beast, joint tenant of the shade; The same his table, and the same his bed; No murder clothed him, and no murder fed. In the same temple, the resounding3 wood, All vocal beings hymned their equal God. 熱詞天地 1.trod[tr??d]v.踩,踏(tread的過去式) 2.reign[re??n]n.王權(quán);君權(quán);統(tǒng)治時期 3.resounding[r??'za??nd????]adj.引起共鳴的;響亮的,宏亮的 自然的國度 【英】亞歷山大??蒲伯 在自然的國度,他們散漫,躑躅; 自然的國度屬于天主: 自愛與交往同上帝一起誕生, 萬物因之相聯(lián),眾人因之共行。 那時并無傲慢,也無傲慢扶持的藝術(shù); 人獸同行,都是上帝蔭庇的住戶; 同餐進食,共榻安眠; 不為衣食而謀害其他生靈。 在同一殿堂,回音繚繞的叢林之地, 歌唱者們共同詠頌平等的上帝。 The Birds'Rondel British│Geoffrey Chaucer Now welcome, summer, with thy1 sunshine soft, This wintry weather thou2 wilt3 overtake, And drive away the night so long and black! Saint Valentine, thou who art crowned aloft, The little birds are singing for thy sake; Now welcome, summer, with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake. They have good reason to be glad, and oft, Since each has found his mate in bush and brake. O blissfully they sing when they awake; Now welcome, summers with thy sunshine soft, This wintry weather thou wilt overtake, And drive away the night so long and black! 熱詞天地 1.thy[ða??]pron. 你的 2.thou[ða??]pron. 你 3.wilt[w??lt]aux.will的第二人稱單數(shù)現(xiàn)在時陳述語述 drive away 驅(qū)車離開;驅(qū)散;趕走 鳥兒回旋曲 【英】杰弗里??喬叟 歡迎你,夏日,用你那溫暖的陽光, 壓倒冬日的嚴寒, 驅(qū)散漫漫的黑夜! 圣瓦倫丁河,你帶著高聳的桂冠, 小鳥也因你歡唱; 歡迎你,夏日,用你那溫暖的陽光, 壓倒冬日的嚴寒。 它們理應(yīng)時時歡暢, 只因灌木中它們都結(jié)對成雙, 啊,一覺醒來那歌聲多么歡快; 歡迎你,夏日,用你那溫暖的陽光, 壓倒冬日的嚴寒, 驅(qū)散漫漫的黑夜。
路未央花已遍芳--那些動人的英文詩(全彩插畫) 作者簡介
【英】華茲華斯 19世紀英國著名的“湖畔派”浪漫主義詩人之一,為繼莎士比亞、彌爾頓之后的一代大家。華茲華斯的詩歌一反新古典主義平板、典雅的風(fēng)格,開創(chuàng)了新鮮活潑的浪漫主義詩風(fēng),代表作有《孤獨的收割人》《水仙花》《序曲》等。 【英】濟慈 英國浪漫主義詩派的主要代表人物之一,與雪萊、拜倫齊名。他的詩被認為完美地體現(xiàn)了西方浪漫主義詩歌的特色,代表作有《伊莎貝拉》《夜鶯頌》《希臘古甕頌》《秋頌》等。
- >
朝聞道
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
自卑與超越
- >
經(jīng)典常談
- >
姑媽的寶刀
- >
我與地壇
- >
新文學(xué)天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學(xué)術(shù)叢書(紅燭學(xué)術(shù)叢書)